Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
The indigenous fellowship programme run by OHCHR is one important tool to build such capacity in civil society. Осуществляемая УВКПЧ программа стипендий для представителей коренных народов является важным инструментом для наращивания такого потенциала гражданского общества.
A three-day training session was conducted in Cochabamba by OHCHR in Bolivia (Plurinational State of) for 30 indigenous communicators. Отделение УВКПЧ в Боливии (Многонациональном Государстве) провело трехдневный учебный курс для 30 представителей коренных народов.
This example constitutes a good practice by a United Nations agency to encourage and promote indigenous decision-making institutions and processes in various situations. Это является примером оптимальной практики, когда учреждение Организации Объединенных Наций рекомендует и поощряет институты и процедуры принятия решений с участием коренных народов в различных ситуациях.
It noted that significant progress has made against crime and drugs, in women's participation and indigenous rights. Он отметил значительный прогресс в сфере борьбы с преступностью и наркотиками, расширения участия женщин и соблюдения прав коренных народов.
As part of the event, women of African and indigenous descent spoke about integration and non-discrimination challenges in Panama. В рамках данного мероприятия женщины африканского происхождения и представительницы коренных народов говорили о проблемах интеграции и недискриминации в Панаме.
A national programme for the revitalization, strengthening and development of indigenous languages had also been set up. Также была разработана национальная программа по восстановлению, поддержке и развитию языков коренных народов.
National or ethnic, religious and linguistic minorities or indigenous groups often experience discrimination and marginalization, factors that are compounded in forced displacement situations. Национальные, этнические, религиозные и лингвистические меньшинства и группы коренных народов зачастую сталкиваются с дискриминацией и маргинализацией, проблемами, которые обостряются в условиях вынужденного перемещения людей.
As the Assembly is aware, I come from the indigenous peasant movement. Как известно делегатам Ассамблеи, я представляю крестьянское движение коренных народов.
The training session targeted members of 30 Peruvian indigenous and civil society organizations. Курс обучения прошли представители 30 организаций коренных народов и гражданского общества Перу.
FAO also documents indigenous food systems around the world and formulates health interventions based on reviving local social and cultural systems. Кроме того, ФАО документирует продовольственные системы коренных народов в разных частях мира и разрабатывает мероприятия в области охраны здоровья, основанные на возрождении этих местных социальных и культурных систем.
UNICEF will aim to increase its coherence in programme cooperation through a new strategic framework on indigenous and minority children. ЮНИСЕФ будет стремиться к повышению слаженности действий в рамках сотрудничества по программам через новую стратегическую рамочную программу, ориентированную на детей из числа меньшинств и коренных народов.
To initiate interfaith dialogues to promote understanding and respect for indigenous spirituality. Инициировать межконфессиональные диалоги для содействия пониманию и уважению вероисповеданий коренных народов.
States must also avoid intervention and imposition on indigenous governance systems. Государства также должны избегать вмешательства и давления на системы управления коренных народов.
The negative branding of indigenous practices such as shifting cultivation should be avoided. Следует избегать отрицательного отношения к практике коренных народов, такой как сменная культивация земель.
Many countries in Asia send indigenous children who live in remote areas to boarding schools. Во многих странах Азии тех детей коренных народов, которые проживали в отдаленных районах, посылали в школы-интернаты.
Viet Nam also utilizes boarding schools for indigenous children. Во Вьетнаме для детей коренных народов также существуют школы-интернаты.
In Australia today, there are private residential schools that cater to indigenous students. В Австралии частные школы-интернаты для учащихся коренных народов до сих пор существуют.
In 1984, less than 30 per cent of indigenous children were literate. По состоянию на 1984 год всего лишь менее 30 процентов детей коренных народов умели читать и писать.
For instance, there were individual administrators and teachers in boarding schools who did work for the betterment of indigenous children. Например, известны случаи, когда отдельные руководители и учителя в школах-интернатах трудились на благо детей коренных народов.
Its objective is to enhance the capacity of indigenous organizations at the community, regional and national levels to assert their rights. Его целью является укрепление потенциала организаций коренных народов на общинном, региональном и национальном уровнях с целью утверждения своих прав.
Since 1994, agreements have been concluded with six of the seven indigenous groups living on the Reserve. С 1994 года были подписаны соглашения с шестью из семи коренных народов, проживающих на этой территории.
The courses are geared to the conservation and development of 31 national indigenous languages. В общей сложности обучение охватывает 31 язык коренных народов с целью их сохранения и развития.
Teachers in our classrooms and universities must be versed in indigenous knowledge. Необходимость принятия мер по сохранению знаний коренных народов в наших школах и университетах.
This is especially true for young women, the disabled and indigenous youth. Это особенно касается молодых женщин, инвалидов и молодежи из числа коренных народов.
To enhance efforts to utilize indigenous technologies instead of modern technologies and to prioritize the continuation of the transmission of knowledge between generations. Активизировать усилия по использованию традиционных технологий коренных народов вместо современных технологий и уделить первоочередное внимание дальнейшей передаче знаний от поколения поколению.