Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Private companies had provided technological support to indigenous schools, such as satellite networks, in order to increase access to education. Частные компании оказывали технологическую поддержку школам коренных народов, такую, как деятельность спутниковых сетей, с целью расширения доступа к образованию.
Nonetheless members of the indigenous community had benefited from good schools and had attended university in Costa Rica and in other countries. Тем не менее представители общих коренных народов посещают хорошие школы и учатся в университетах Коста-Рики и в других странах.
In practice, however, indigenous land was often inaccessible and difficult to protect. Однако на практике земли коренных народов нередко труднодоступны и их сложно охранять.
The State had never, however, expropriated indigenous lands. Однако государство никогда не экспроприировало земли коренных народов.
All members of the indigenous community aged 15 or over would take part in elections to the council. Все представители общины коренных народов в возрасте 15 и более лет примут участие в выборах членов Совета.
It had found that account should be taken of indigenous cultures, customs and traditions, and alternative approaches to settling legal problems. Было установлено, что следует учитывать культуру, обычаи и традиции коренных народов и альтернативные подходы к решению юридических проблем.
The National Constituent Assembly was currently drafting a new Constitution which provided for broad protection of indigenous rights. Национальная учредительная ассамблея занимается в настоящее время разработкой проекта новой Конституции, в котором предусмотрена широкая защита прав коренных народов.
More information was needed about the way in which the indigenous justice system interacted with the ordinary judicial system. Требуется дополнительная информация о характере взаимодействия системы правосудия коренных народов и обычной судебной системы.
However, it reiterates its concern about the insufficient dissemination of the Convention by governmental agencies, in particular in rural areas and among indigenous children. Вместе с тем он вновь выражает свою обеспокоенность по поводу недостаточного распространения информации о Конвенции правительственными ведомствами, особенно в сельских районах и среди детей из числа коренных народов.
It also notes with interest that priority education zones have been established to encourage girls and indigenous children to attend school. Комитет с интересом отмечает также создание приоритетных зон образования в целях расширения доступа к образованию девочек и представителей коренных народов.
He also requested further information on the project to promote literacy and to safeguard indigenous ancestral knowledge. Он также просит дать информацию о проекте освоения грамотности и сохранения знаний предков коренных народов.
He wished to know how the boundaries of indigenous territories were demarcated and who participated in such demarcation. Он хотел бы знать, как проводится демаркация территории коренных народов и кто участвует в такой демаркации.
He asked what further recent measures had been taken to promote indigenous rights. Он интересуется, какие дополнительные решения были приняты в последнее время по пропаганде прав коренных народов.
He asked when the moratorium on mining on indigenous lands had taken effect. Он спрашивает, когда вступил в силу мораторий на проведение горнодобывающих работ на землях коренных народов.
He wondered to what extent indigenous self-definition would be included in the methodology for collecting the disaggregated statistics requested by the Committee. А также, в какой степени концепция самоидентификации коренных народов может быть включена в методику сбора неагрегированных статистических показателей в соответствии с запросом Комитета.
He would be interested in receiving more information about alternative dispute mechanisms and measures to protect sacred indigenous sites. Ему хотелось бы получить дополнительную информацию о механизмах альтернативного урегулирования споров и мерах по охране священных мест коренных народов.
The State was required not only to authorize the use of indigenous languages, but also to recognize, respect and promote them. Государству следует не только разрешить использовать языки коренных народов, но и признать, уважать и поощрять их.
Information on those issues had been disseminated in various indigenous languages via national and community media channels. Информация на этот счет была распространена на различных языках коренных народов национальными и общинными средствами массовой информации.
An indigenous consultations council had been set up to ensure the implementation of the future law. Для обеспечения соблюдения будущего закона был создан Консультативный совет коренных народов.
She would also welcome details concerning the efforts the Government had made to address racial discrimination against indigenous children in schools. Она приветствовала бы также более подробные сведения о предпринятых правительством усилиях по преодолению расовой дискриминации в отношении детей коренных народов в школах.
Turning to respect for land rights, he asked whether any grazing grounds were set aside for indigenous groups. Что касается соблюдения прав землевладения, он спрашивает, резервируются ли за группами коренных народов пастбищные участки.
An indigenous language communication campaign had been launched in order to encourage everyone to participate. Была запущена кампания по общению на языках коренных народов для поощрения участия всех лиц.
Under the above-mentioned agreement, the Government had undertaken to designate certain lands as the collective property of indigenous families affected by the dam construction. В рамках указанного соглашения правительство обязалось придавать некоторым землям статус коллективной собственности семей коренных народов, затронутых строительством плотины.
He would welcome examples of the work done by "intercultural tutors" to aid indigenous students in their studies. Ему хотелось бы получить информацию о примерах работы, осуществленной "межкультурными попечителями" по оказанию помощи учащимся из числа коренных народов в их обучении.
It would be interesting to know what proportion of the cases originated in urban, rural and indigenous areas. Было бы интересно знать, в какой пропорции эти дела распределяются между городскими, сельскими районами и местами компактного проживания коренных народов.