ILO is responsible for several conventions that are of relevance to indigenous children. |
МОТ несет ответственность за ряд конвенций, имеющих практическое значение для детей коренных народов. |
The ratification comes after several years of concerted efforts on the part of indigenous representatives in Nepal, key political allies and ILO. |
Ратификация состоялась после нескольких лет совместных усилий, предпринимавшихся представителями коренных народов Непала, ключевыми политическими союзниками и МОТ. |
A planning seminar for indigenous organizations was held in September 2007 to discuss strategies for promoting the implementation of the Convention. |
В сентябре 2007 года для организаций коренных народов был проведен семинар по вопросам планирования в целях обсуждения стратегий содействия осуществлению Конвенции. |
These systems support public policies aimed at expanding local capacities for decision-making processes and increasing awareness on indigenous development issues. |
Эти системы направлены на поддержку государственной политики, призванной содействовать расширению местных возможностей участия в процессах принятия решений и повышению уровня информированности в вопросах развития коренных народов. |
Practical activities undertaken in implementation of public policies in indigenous territories include: |
Некоторые практические действия в целях эффективного осуществления государственной политики на территориях коренных народов являются следующими: |
Initiatives to facilitate dialogue between indigenous representatives, Governments and the private sector are also highlighted. |
Также анализируются инициативы, направленные на поощрение диалога между представителями коренных народов, правительствами и частным сектором. |
The Participants' Forum of the training session is normally chaired by an indigenous woman. |
Учебная сессия Форума участников, как правило, проходит под председательством представительницы коренных народов. |
The Council recommended that due regard be given to experts of indigenous origin during the selection process. |
Совет рекомендовал уделять должное внимание в ходе отборочного процесса экспертам из числа коренных народов. |
It is expected that the projects will benefit approximately 90,000 indigenous households. |
Предполагается, что их результатами воспользуются примерно 90000 домашних хозяйств представителей коренных народов. |
Moreover, PRO 169 has hosted several other indigenous interns in Geneva and at national and provincial levels in Cambodia. |
Кроме того, ПРО169 провел работу с еще несколькими стажерами из числа коренных народов в Женеве и на национальном и провинциальном уровнях в Камбодже. |
This project has contributed to strengthening national indigenous organizations, including their capacity to negotiate and formulate proposals and engage in dialogue with the Government. |
Следует отметить, что в рамках этого проекта были приняты меры по содействию национальным организациям коренных народов в укреплении их потенциала по ведению переговоров и разработке предложений и осуществлению диалога с правительством. |
Although indigenous representatives have been encouraged to take part in such consultation exercises, their participation still falls short of the desired levels. |
Несмотря на то, что представителям коренных народов настоятельно предлагается принимать участие в этих консультативных форумах, уровень их представленности пока оставляет желать лучшего. |
The aforementioned regulations provide for indigenous representation in governmental bodies. |
Указанные нормы предусматривают представительство коренных народов в государственных структурах. |
This contest will conclude with the establishment of a network of indigenous leaders who will spur efforts to combat environmental contamination. |
Этот конкурс должен завершиться созданием сети, объединяющей руководителей коренных народов, в целях придания нового импульса деятельности по борьбе с загрязнением окружающей среды. |
The Institute has an ethnography museum and a department of indigenous linguistics. |
В Институте имеется этнографический музей и факультет языков коренных народов. |
Departments, districts, municipalities and indigenous territories are classified as territorial entities. |
Территориальными единицами являются департаменты, округа, муниципии и территории коренных народов. |
Article 11 specifies the royalties payable to indigenous reservations that are within five kilometres of hydrocarbon exploitation wells. |
Статьей 11 определяются лицензионные выплаты территориям коренных народов, расположенным на расстоянии 5 километров от мест разработки гидроуглеводородных ресурсов. |
One effect is on the indigenous languages themselves; they are underdeveloped in more formal areas because they are not used in school. |
Одним из последствий является воздействие на сами языки коренных народов; они недостаточно развиты в более официальных областях, поскольку не используются в школах. |
This has a strongly negative influence on the use of indigenous languages. |
Это оказывает сильное негативное воздействие на применение языков коренных народов. |
Use and intergenerational transmission of indigenous languages |
Использование и передача из поколения в поколение языков коренных народов |
Policies and programmes for renewal and recovery of indigenous identity and culture |
З. Политика и программы, направленные на возобновление и возрождение самобытности и культуры коренных народов |
Such legislation, which was drafted with input from indigenous and peasant organizations, now promotes structural changes. |
Сегодня эти законодательные нормы, разрабатываемые совместно с организациями коренных народов и крестьянскими организациями, способствуют осуществлению структурных преобразований. |
Distribution and administration of resources for indigenous reservations. |
Распределение и организация ресурсов для районов проживания коренных народов. |
Wilton Littlechild provided an indigenous welcome to the meeting on behalf of the Cree peoples of Canada. |
Уилтон Литлчайлд выступил на сессии с приветственной речью от имени коренных народов кри Канады. |
We have shown that education through the medium of the dominant language for indigenous children has extremely harmful consequences for them. |
Мы продемонстрировали, что обучение детей из числа коренных народов с помощью доминирующего языка имеет чрезвычайно пагубные для них последствия. |