Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Problems faced by indigenous children in relation to health, the juvenile justice system, education and employment are directly related to those of discrimination. Стоящие перед детьми коренных народов проблемы в области здоровья, системы отправления правосудия для несовершеннолетних, образования и занятости непосредственно связаны с проблемами дискриминации.
The preservation and development of the indigenous culture and the transfer of cultural heritage to the younger generations are an essential part of the activities of Sámi community. Сохранение и развитие культуры коренных народов и передача культурного наследия более молодым поколениям являются важной частью мероприятий общины саами.
Commonwealth officials had also held extensive talks with indigenous representatives and ATSIC on a range of matters relating to the operation of the amended Act. Должностные лица Союза также провели обстоятельные переговоры с представителями коренных народов и КАОТП по широкому спектру вопросов, связанных с действием Закона с поправками.
One of the decisions adopted at the UNICEF Consultative Group of indigenous leaders was to publish those views in a document in 2007. Одно из решений, принятых консультативной группой ЮНИСЕФ в составе руководителей коренных народов, заключалось в публикации этих мнений в 2007 году.
The outcome of that conference and specific recommendations from indigenous delegates would be taken into account in the development of government policy and priorities. Итоговые решения этой конференции и конкретные рекомендации, выдвинутые делегатами от коренных народов, будут учтены при разработке правительственной стратегии и определении первоочередных задач.
Significantly, the fundamental question still remains; how can indigenous traditional knowledge be properly protected? А главное, все еще сохраняется основополагающий вопрос: как можно должным образом защитить традиционные знания коренных народов?
Decentralization entities, political parties, women's organizations, indigenous organizations and non-governmental organizations in these countries also participate in the project activities. В различных мероприятиях проекта участвуют также децентрализованные структуры, политические партии, женские организации, организации коренных народов и неправительственные организации этих стран.
That did not mean, of course, that it was not concerned about indigenous rights. Это, конечно же, не означает, что он безразличен к правам коренных народов.
The issues of land access, use and management must be addressed within the context of the overall vision that defined the future of indigenous societies. Вопросы, касающиеся доступа к земле, использования земельных ресурсов и управления ими, должны решаться в контексте общего видения, определяющего будущее коренных народов.
In response to a demand for targeted interventions at the regional level, UNDP is currently implementing a demand driven indigenous specific programme in Asia. С учетом необходимости проведения целенаправленных мероприятий на региональном уровне ПРООН в настоящее время осуществляет в Азии специальную программу в интересах коренных народов.
An indigenous representative from Brazil expressed his disappointment with the implementation of the programmes of the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. Один из представителей коренных народов Бразилии выразил разочарование ходом осуществления программ, принятых в 1992 году на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
A. Failure of States to acknowledge indigenous rights to lands, А. Непризнание государствами прав коренных народов на земли,
In its annual human rights report, the United States Department of State reports on the situation of indigenous persons in communities throughout the world. В ежегодном докладе о правах человека, подготовленном государственным департаментом Соединенных Штатов, описывается положение представителей коренных народов в общинах по всему миру.
Consistent with that definition, we regard the entire population of India at the time of our independence, and its successors, to be indigenous. В соответствии с этим определением мы считаем все население Индии на момент обретения нашей независимости и их потомков представителями коренных народов.
The new methodology will ensure that indigenous children express themselves and participate in the classroom with a view to implementing the agenda. Это предложение позволит гарантировать участие и учет мнений детей из числа коренных народов в учебных аудиториях, что должно содействовать реализации повестки дня.
Further implementation of the Convention's provisions regarding indigenous and local communities embodying traditional lifestyles; Дальнейшее осуществление положений Конвенции, касающихся коренных народов и местных общин, ведущих традиционный образ жизни;
1997 Consultant Expert for the Inter-American Commission on Human Rights to advise on and review the legal instrument on the rights of indigenous persons. 1997 год Эксперт-консультант Межамериканской комиссии по правам человека в связи с анализом правового документа о правах коренных народов.
The Committee also calls upon the Government to make a greater effort to translate the Covenant into appropriate indigenous languages and to give more publicity to its provisions. Комитет также призывает правительство активизировать усилия по переводу Пакта на соответствующие языки коренных народов и обеспечить более широкое распространение информации о его положениях.
However, some indigenous organizations, communities, institutions and Governments have informed the members of the Advisory Group and Secretariat that they are trying to fund their candidates. Однако некоторые организации коренных народов, общины, институты и правительства проинформировали членов Консультативной группы и секретариат о том, что они пытаются подыскать своих кандидатов.
The Government of Canada has also referred to or provided information about a number of government policies, mechanisms, and agreements relevant to indigenous land issues. Правительство Канады также упомянуло или представило информацию о целом ряде политических решений, механизмов и соглашений правительства, имеющих отношение к земельным вопросам коренных народов.
The case calls upon the Commission to decide a number of fundamental issues about indigenous land ownership and the power of States. Данное дело требует от Комиссии принятия решения по ряду основополагающих вопросов, касающихся владения землями коренных народов и полномочий государств.
An indigenous representative from Argentina said that international corporations were currently invading the Mapuche land with the acquiescence of the Government of Argentina. Представитель коренных народов из Аргентины заявил, что в настоящее время при попустительстве правительства Аргентины осуществляется захват международными корпорациями принадлежащих народу мапуче земель.
In her capacity as United Nations Special Rapporteur on indigenous land rights, she would take this into account. Она отметила, что примет к сведению этот фактор в качестве Специального докладчика Организации Объединенных Наций по правам коренных народов на землю.
Furthermore, if the concept of indigenous relations to their ancestral land were strengthened, it would be an innovation in international law. Кроме того, если концепция связи коренных народов с землей их предков получит дальнейшее развитие, это явится новым шагом в области международного права.
Therefore, applications for accreditation from indigenous organizations, in accordance with resolution 1998/20, should be processed flexibly and with no delay. Поэтому заявки на аккредитацию, поступающие от организаций коренных народов, должны в соответствии с резолюцией 1998/20 рассматриваться на гибкой основе и своевременно обрабатываться.