Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
They both stressed the importance of education, especially for girls and for children from indigenous groups. Они оба затронули вопрос о важности образования, особенно для девочек и детей представителей коренных народов.
In 2007, OHCHR also supported the training of indigenous and minority fellows from Congo. В 2007 году УВКПЧ также оказало поддержку в прохождении профессиональной подготовки представителями коренных народов и меньшинств из Конго24.
To safeguard the ethnic and cultural integrity of the indigenous and Roma peoples and to promote their fundamental rights. Контроль за сохранением этнической и культурной самобытности коренных народов и поощрением их основных прав.
Grouping in an indigenous category is also helpful полезным бывает также выделение представителей коренных народов в отдельную категорию
On collectively owned lands, individual and family use and exploitation are governed by indigenous law. Порядок использования и освоения коллективных земель отдельными лицами и семьями определяется нормами традиционного права коренных народов.
He also requested further information about the threats to indigenous lands referred to in paragraph 333. Он также хотел бы получить дальнейшую информацию об угрозах для земель коренных народов, о которых упоминается в пункте ЗЗЗ.
Of the estimated 6,000 cultures in the world, about 4,500 are indigenous. Из 6000 культур, которые, согласно оценкам, существуют в мире, около 4500 представляют собой культуры коренных народов.
Of the 6,000 estimated cultures in the world, 4,500 are indigenous. Из примерно 6000 существующих в мире культур 4500 являются культурами коренных народов.
Approximately 10 per cent of the surviving indigenous languages are close to extinction. Приблизительно 10 процентов еще существующих языков коренных народов находятся на грани исчезновения.
Through ATSIC's regional councils and the Board of Commissioners, elected indigenous representatives are brought into the process of government. Через посредство региональных советов АТСИК и совета депутатов избранные представители коренных народов вовлекаются в процесс управления.
Many indigenous representatives highlighted the importance of transparency. Многие представители коренных народов отметили важность транспарентности.
Many indigenous representatives underlined the importance of full and equal participation in the working group. Многие представители коренных народов подчеркнули важность полноценного и равного участия в деятельности Рабочей группы.
That was the only way that indigenous representatives could respond to the concerns that Governments might have. Только это дает возможность представителям коренных народов давать ответ на вопросы, вызывающие обеспокоенность у правительств.
Another misperception was that private sessions were being held at which indigenous representatives could not participate. Еще одно заблуждение заключается в том, что проводятся закрытые заседания, на которые не допускаются представители коренных народов.
Some indigenous representatives said they were willing to consider changes that serve to strengthen or clarify the draft text. Ряд представителей коренных народов заявили, что они готовы рассмотреть изменения, направленные на усиление или уточнение текста проекта.
Many indigenous representatives said that all peoples must be treated on an equal footing. Многие представители коренных народов отметили, что отношение ко всем народам должно строиться на равноправной основе.
An indigenous representative from Hawaii stated that the concept of territorial integrity imposed a requirement of legitimacy on the State. Представитель коренных народов Гавайских островов отметил, что концепция территориальной целостности накладывает на государство требование легитимности.
Other indigenous representatives stated that any concerns about possible secession were already addressed in article 45 of the draft declaration. Другие представители коренных народов указали, что любые опасения в отношении отделения уже охвачены в статье 45 проекта декларации.
Many indigenous representatives explained that the proposed reference to "conformity with domestic laws" represented an unacceptable weakening of the original text. Многие представители коренных народов пояснили, что предлагаемая ссылка на "соответствие внутренним законам" является неприемлемым ослаблением первоначального текста.
Some indigenous representatives recalled the link between self-determination and the right to practise and revitalize their cultural traditions and customs. Ряд представителей коренных народов напомнили о взаимосвязи между самоопределением и правом на соблюдение и возрождение их культурных традиций и обычаев.
He also welcomed the initiatives by Governments and indigenous representatives to consult amongst themselves. Он также приветствовал инициативы правительств и представителей коренных народов в отношении проведения консультаций между ними.
States, without prejudice to ensuring full freedom of expression, should encourage privately owned media to adequately reflect indigenous cultural diversity. Государствам, без ущерба для обеспечения полной свободы выражения мнений, следует поощрять частные средства массовой информации к адекватному отражению культурного многообразия коренных народов.
Many participants called for the incorporation of indigenous views and values into the concept of development. Многие участники призвали к интеграции в концепцию развития мнений и ценностей коренных народов.
It has participated in, funded indigenous Australian participation in, or provided sponsorship towards, a large number of international meetings. Она участвовала во многих международных совещаниях, финансировала участие в них представителей коренных народов Австралии или являлась одним из их спонсоров.
States should take immediate and effective measures to ensure that indigenous children are protected from the worst forms of child labour. Государствам следует принимать незамедлительные и действенные меры для обеспечения защиты детей из числа коренных народов от наихудших форм детского труда.