Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
In the fulfilment of this mandate, the facilitators had agreed to organize two meetings with a number of States and indigenous organizations. Для выполнения этого поручения координаторы согласились провести два заседания вместе с представителями ряда государств и организаций коренных народов.
Some governmental and indigenous delegations considered that the proposals presented were constructive and could facilitate future agreement on this complex matter. По мнению ряда делегаций правительств и коренных народов, внесенные предложения являлись конструктивными и способствующими достижению в будущем соглашения по данному сложному вопросу.
In any form of recruitment of indigenous individuals into the armed forces, States shall not act in a discriminatory manner. При любых формах вербовки лиц коренных народов в вооруженные силы государства не действуют дискриминационным образом.
A43 All the rights and freedoms recognized herein are equally guaranteed to male and female indigenous individuals. Все права и свободы, признанные в настоящей Декларации, в равной мере мужчинам и женщинам коренных народов.
Since then, 80 per cent of the Australian continent had been subject to possible indigenous land claims. С тех пор 80 % территории австралийского континента могли стать предметом земельных притязаний коренных народов.
Teaching materials and important documents were translated into indigenous languages. Учебные материалы и важные документы переводятся на языки коренных народов.
The example mentioned by Mr. Thornberry illustrated that failure to respect indigenous cultures was a loss to humankind as a whole. Пример, приведенный г-ном Торнберри свидетельствует о том, что неуважение к культурам коренных народов причиняет вред человечеству в целом.
The major indigenous organizations in the Arctic are also permanent participants in the Council. В работе Совета также постоянно участвуют крупные организации коренных народов Арктики.
According to the most recent statistics, 169 indigenous persons had been in detention in 2004. Согласно самым последним статистическим данным, в 2004 году в заключении находилось 169 лиц из числа коренных народов.
The Committee is concerned, however, that not all children, especially indigenous children, benefit from SUMI. Вместе с тем Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу того, что не все дети, особенно из числа коренных народов, имеют доступ к СБМС.
Twenty-two indigenous organizations provided inputs for the programme of action. Свой вклад в разработку программы действий внесли 22 организации коренных народов.
Capacity-building measures by Governments are strongly encouraged to increase the access of indigenous persons to civil service, including through scholarships. Правительствам настоятельно предлагается принимать меры по укреплению их потенциала, с тем чтобы расширить доступ представителей коренных народов к гражданской службе, в том числе путем предоставления им стипендий.
It is recommended that indigenous organizations should establish committees at the national and local level to monitor the implementation of the programme of action. Организациям коренных народов рекомендуется создать на национальном и местном уровнях комитеты контроля за ходом осуществления программы действий.
In July 2005, the Commission conducted a workshop for indigenous rights activists and nationalists. В июле 2005 года Комиссия провела семинар-практикум по правам коренных народов для активистов и националистов.
Activities range from empowering mountain inhabitants through the training of local professionals in the use of new tools and methods to systematizing eroding indigenous knowledge for future generations. Деятельность осуществляется по ряду направлений, начиная с обучения населения горных районов на основе подготовки местных специалистов применению новых инструментов и методов и заканчивая систематизацией исчезающих знаний коренных народов в интересах грядущих поколений.
Those two instruments established minimum standards with respect to the civil, political and social rights of indigenous and tribal peoples. В этих двух документах устанавливаются минимальные нормы в отношении гражданских, политических и социальных прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
In that regard, Congress had also enacted a law to facilitate the use of indigenous languages for official purposes. В этой связи конгресс принял также закон, который будет способствовать использованию языков коренных народов в официальной сфере.
Myanmar was a Union of 135 races, all of them indigenous. Мьянма представляет собой союз 135 рас коренных народов.
Related guidelines, however, were silent on involving indigenous and tribal peoples. Однако в соответствующих руководящих указаниях ничего не говорится об участии коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
In each country, one indigenous community would be the focus of the research. В каждой стране предметом изучения станет одна из общин коренных народов.
The census had revealed that members of 281,959 households identified themselves as indigenous. Эта перепись населения показала, что 281959 членов домашних хозяйств считают себя представителями коренных народов.
Safeguarding and defending their indigenous languages is a people's fundamental right. Сохранение и защита языков коренных народов является основополагающим правом народов.
They underlined the fact that at present all the Board members were indigenous representatives themselves. Они подчеркнули, что в настоящее время все члены Совета являются представителями коренных народов.
Armed conflicts on indigenous lands and their consequences are a recurring reality in many regions, and call for continual monitoring. Во многих регионах вооруженные конфликты на территориях проживания коренных народов и их последствия являются также одной из постоянных проблем, которые требуют действий в плане постоянного надзора.
The situation of indigenous persons who defend their communities' human rights is especially worrisome. Особую озабоченность вызывает положение представителей коренных народов, выступающих в защиту прав человека своих общин.