An indigenous representative from Australia invited the Special Rapporteur to visit Australia. |
Представитель одного из коренных народов Австралии пригласил Специального докладчика посетить его страну. |
An indigenous representative from Australia stated that the profile of the Decade should be reviewed. |
Представитель одного из коренных народов Австралии заявила о необходимости пересмотра схемы проведения Десятилетия. |
Different indigenous representatives reported on the activities they had undertaken or planned within the framework of the Decade. |
Ряд представителей коренных народов сообщили о проведенных или запланированных ими мероприятиях в рамках Десятилетия. |
An indigenous representative from the Russian Federation stated that his people too had developed their own plan. |
Представитель одного из коренных народов Российской Федерации заявил, что его народом также разработан собственный план. |
Many indigenous representatives stated that standard-setting activities would continue to be a significant task of the Working Group. |
Многие представители коренных народов заявили, что деятельность по установлению стандартов по-прежнему будет относиться к числу наиболее важных задач Рабочей группы. |
The observer for New Zealand underlined the importance of the contribution of indigenous expertise to the work of the Working Group. |
Наблюдатель от Новой Зеландии подчеркнул, что опыт коренных народов является важным вкладом в деятельность Рабочей группы. |
Referring to the question of membership, many indigenous representatives asked for equitable regional distribution. |
Касаясь вопроса о составе форума, представители многих коренных народов призвали к обеспечению справедливого регионального распределения. |
For example, certain indigenous representatives have expressed an interest in a future elaboration of a convention. |
Например, некоторые представители коренных народов заявили о своей заинтересованности в подготовке в будущем Конвенции. |
The compilation, publication and dissemination of Colombian indigenous law is one of the most important tasks carried out in this connection. |
Сбор материала, издание и широкое распространение свода законов коренных народов Колумбии является одной из наиболее важных задач, решаемых в этом направлении. |
Women who are of indigenous background or come from particular ethnic groups also face discrimination which impedes their efforts to become self-sustaining. |
Женщины, которые происходят от коренных народов или от конкретных этнических групп, также подвергаются дискриминации, которая препятствует их усилиям самостоятельно обеспечивать жизнь семьи. |
Finally, we have noted with interest article 11 of the draft declaration regarding the issue of recruitment of indigenous children into armed forces. |
И наконец, наше внимание привлекла статья 11 проекта декларации, касающаяся вопроса о вербовке детей коренных народов в вооруженные силы. |
The consideration of indigenous customs, traditions and legal systems is a positive measure. |
Позитивным аспектом является принятие во внимание обычаев, традиций и правовых систем коренных народов. |
Countries should adopt laws and policies to preserve customary practices, and protect indigenous property, including ideas and knowledge. |
Страны должны принять законы и политику для сохранения традиционной практики и защитить собственность коренных народов, в том числе идеи и знания. |
Chile has attached great importance to the indigenous question since the advent of the democratic regime in 1990. |
С момента воссоздания в 1990 году демократического режима правительство Чили уделяет приоритетное внимание проблемам коренных народов. |
That proposal was endorsed by a number of indigenous representatives. |
Такое предложение было поддержано рядом представителей коренных народов. |
Other indigenous representatives also delivered statements on the destruction of their cultural monuments and the desecration of their burial grounds. |
Другие представители коренных народов также сообщили о разрушении их культурных памятников и осквернении их кладбищ. |
In many cases, indigenous representatives claimed, no compensation had been provided. |
Во многих случаях представители коренных народов заявляли, что при этом не предоставляется никакая компенсация. |
Suggestions were made by indigenous representatives from Africa that specific treaties which affected their legal position be looked into. |
Представители коренных народов Африки предложили проанализировать конкретные договоры, которые касались их юридического положения. |
Many indigenous representatives offered their assistance to the Special Rapporteur in order to facilitate his work. |
Многие представители коренных народов предложили свою помощь Специальному докладчику в целях облегчения его работы. |
The Assistant Secretary-General expressed his appreciation to the Chairman-Rapporteur and the two indigenous Vice-Chairpersons for the work undertaken during the Technical Meeting. |
Помощник Генерального секретаря выразил свою признательность Председателю-докладчику и двум заместителям Председателя от коренных народов за работу, проделанную в ходе проведения технического совещания. |
They called on the Coordinator to aim for development through self-determination, taking into account the indigenous ideas on development. |
Они призвали Координатора поставить в качестве цели развитие через самоопределение с учетом соображений коренных народов по вопросу о развитии. |
Some indigenous representatives called for the establishment of national committees and the appointment of regional coordinators. |
Несколько представителей коренных народов призвали создать национальные комитеты и назначить региональных координаторов. |
As stated above, indigenous representatives expressed repeatedly the wish that the United Nations system should focus now on development. |
Как уже излагалось выше, представители коренных народов неоднократно высказывали пожелание, чтобы система Организации Объединенных Наций в настоящее время сосредоточила свое внимание на вопросах развития. |
Some indigenous representatives called for the establishment of a conflict resolution mechanism. |
Некоторые представители коренных народов призывали создать механизм урегулирования конфликтов. |
Some indigenous participants considered that, in addition, national and local activities should be organized. |
Некоторые участники от коренных народов считали, что помимо этого следует провести мероприятия на национальном и местном уровнях. |