Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
However, the structures of intergovernmental organizations did not encourage the involvement of indigenous and tribal peoples in their activities. Вместе с тем структуры межправительственных организаций не способствует участию коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в их мероприятиях.
The observer for Switzerland underlined the importance of improving the existing minimum standards pertaining to indigenous rights. Наблюдатель от Швейцарии подчеркнул важность совершенствования существующих минимальных стандартов, касающихся прав коренных народов.
The right of self-identification was identified by many indigenous representatives as being crucial. Многие представители коренных народов подчеркивали крайне важное значение права на самоидентификацию.
These agreements were tripartite, involving the indigenous organizations, the respective provincial governments and the federal Government. В переговорном процессе участвует три стороны: организации коренных народов, органы управления соответствующих провинций и представители федерального правительства.
There is a steadily growing indigenous presence in areas and forums of national life. Миссия отмечает все более широкое участие представителей коренных народов в различных аспектах жизни страны и деятельности различных органов.
In 1997 the Government had established a vice-ministry for indigenous affairs and native peoples. В 1997 году правительство создало департамент по делам коренных народов.
A conference on world indigenous youth would be held in New Zealand in December 1998. В декабре 1998 года в Новой Зеландии пройдет конференция по проблемам молодых представителей коренных народов мира.
Thus, indigenous rights could also be implemented without a clear definition. Таким образом, права коренных народов можно было бы осуществлять, не имея четкого определения этого термина.
A number of indigenous participants referred to specific violations of human rights in their countries. Некоторые представители коренных народов указывали на конкретные случаи нарушения прав человека в их странах.
Many indigenous participants reported to the Working Group that their rights to land and natural resources were not recognized. Многие участники из числа коренных народов сообщили Рабочей группе о том, что их права на землю и природные ресурсы не признаются.
It would be implemented in line with indigenous legislation, with full consultation, and offered opportunities for economic development. Этот проект будет осуществлен в соответствии с законодательством коренных народов при полном их участии и даст возможность обеспечить их экономическое развитие.
It was therefore crucial that indigenous representation be on an equal footing with Governments. Поэтому очень важно обеспечить равное представительство коренных народов и правительств.
An indigenous participant from South America called for the organization of more workshops to be held in different countries all over the world. Представитель коренных народов Южной Америки призвал к проведению новых рабочих совещаний в различных странах во всех частях мира.
The Montreal-based Secretariat of the Convention was undertaking relevant work in the field of indigenous heritage. Находящийся в Монреале секретариат Конвенции проводит соответствующую работу в области наследия коренных народов.
The FAO representative stressed the importance of indigenous knowledge and practices in agriculture. Представитель ФАО подчеркнул большое значение знаний и практики коренных народов в области сельского хозяйства.
A similar arrangement might be considered for compensation for the use of indigenous knowledge. Можно было бы рассмотреть вопрос о применении подобного рода механизма и для компенсации использования знаний коренных народов.
In connection with the section dealing with business and industry, it was important to publicly disclose the origin of indigenous knowledge. Что касается раздела, посвященного бизнесу и промышленности, то было признано весьма важным открыто указывать происхождение знаний коренных народов.
The study of a number of contemporary problems relating to indigenous heritage should continue. Следует продолжить исследование по целому ряду актуальных проблем, связанных с наследием коренных народов.
There are many positive and practical examples and advances worldwide regarding indigenous land rights; only a few can be noted in this preliminary working paper. Существует множество примеров и достижений позитивного и практического характера по всему миру, связанных с земельными правами коренных народов: лишь немногие из них могут быть отмечены в настоящем предварительном рабочем документе.
Governments and indigenous organizations will be called upon to supply further information about positive measures with regard to judicial mechanisms. К правительствам и организациям коренных народов будет обращена просьба предоставлять новую информацию относительно позитивных мер, связанных с судебными механизмами.
This of course increases the pressure on indigenous lands and resources. Это, несомненно, увеличивает нагрузку на земли и ресурсы коренных народов.
In the general debate statements were made by various indigenous representatives and government observers. В ходе общего обсуждения выступили представители разных коренных народов и наблюдатели от правительств.
An indigenous participant from Africa said that most of the wildlife game parks in Africa were to be found in traditional Maasai lands. Один из представителей коренных народов Африки отметил, что большинство парков диких животных в Африке находится на традиционных масайских землях.
Some indigenous participants made specific suggestions. Некоторые представители коренных народов выдвинули конкретные предложения.
Finally, the speaker reported on the workshop for indigenous journalists, held in Madrid in the summer of 1996. В заключение автор сообщил о рабочем совещании для журналистов из числа коренных народов, проведенном в Мадриде летом 1996 года.