Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
In a joint intervention, indigenous representatives from Australia invited the members of the Expert Mechanism to attend the Conference in Melbourne. В своем совместном заявлении представители коренных народов пригласили членов Экспертного механизма на конференцию в Мельбурне.
It urged actively consultation with and participation of indigenous organizations in the implementation process. Она настоятельно призвала к проведению активных консультаций с участием организаций коренных народов в процессе осуществления.
Culturally appropriate educational systems and institutions are an important element in any effort to ensure that indigenous cultures and languages are maintained and flourish. Системы образования и учебные заведения, учитывающие культурные особенности, являются важным составным элементом любых усилий, направленных на обеспечение сохранения и процветания культуры и языков коренных народов.
The Expert Mechanism recommends that States follow a step-wise policy that could help promote all indigenous languages. Экспертный механизм рекомендует государствам проводить поэтапную политику, которая могла бы способствовать поощрению всех языков коренных народов.
In relation to self-determination, representatives affirmed their support for the overwhelming "emerging consensus" indigenous proposal. В связи с вопросом о самоопределении представители заявили о своей поддержке предложения коренных народов по поводу всеобъемлющего "формирующегося консенсуса".
In some parts of indigenous lands in the United States, 36 per cent of Indian homes lack these systems. В некоторых районах территорий коренных народов Соединенных Штатов такие системы отсутствуют в 36 процентах домов индейцев.
There is a growing trend towards adapting the rules of evidence and requirements of proof to indigenous perceptions. Все более усиливается тенденция к адаптации норм, относящихся к свидетельствам, и требованиий, предъявляемых к доказательствам, к взглядам и верованиям коренных народов.
All indigenous representatives expressed their preference for the article as originally drafted as essential for upholding treaty rights and obligations. Все представители коренных народов высказались за сохранение статьи в том виде, в котором она была первоначально сформулирована, поскольку это имеет важное значение для обеспечения договорных прав и обязательств.
Legal aid services should be made more widely available and accessible for minority, indigenous and tribal groups. Для меньшинств, коренных народов и групп населения, ведущих племенной образ жизни, следует более широко предоставлять и сделать более доступными услуги в области правовой помощи.
It encouraged further measures to increase enrolment rates, especially of girls and indigenous children, in primary education. Они призвали принять дополнительные меры по увеличению числа учащихся, особенно девочек и детей - представителей коренных народов, в системе начального образования.
The celebration also included cultural performances by indigenous representatives. Празднование включало также культурные мероприятия с участием представителей коренных народов.
In most indigenous societies, learning is mainly conducted through oral tradition, making the maintenance of language a vital part of education. В большинстве общин коренных народов обучение происходит главным образом при помощи устной традиции, что делает сохранение языка жизненно важной частью образования.
The experience of many schools reflects the need for stricter rules on discrimination against indigenous pupils by teachers. Опыт многих школ свидетельствует о необходимости введения более строгих норм для борьбы с дискриминацией в отношении учащихся из числа коренных народов со стороны преподавателей.
Suggestions for educational treatment of indigenous children with special educational needs "Обучение детей из числа представителей коренных народов, испытывающих особые потребности: предлагаемые подходы"
Millions of indigenous water users are structurally among the poorest groups of society within the Andean region. Миллионы пользователей воды, являющихся представителями коренных народов, в странах Андского региона входят в самые бедные группы населения.
Her delegation welcomed the report's focus on education, but was concerned that indigenous children were vulnerable to discrimination. Делегация оратора приветствует тот факт, что в докладе делается упор на образование, однако она обеспокоена тем, что дети из числа коренных народов уязвимы для дискриминации.
For indigenous persons with physical disabilities, there are usually many obstacles to moving around in the environment of their communities, leading to dependence and poverty. Инвалиды из числа коренных народов, страдающие от физических нарушений, сталкиваются, как правило, с множеством трудностей, когда они пытаются перемещаться в пределах своих общин, что повышает их зависимость от окружающих людей и еще больше усугубляет их нищету.
Similarly, all emergency and disaster risk reduction efforts should address the situation of indigenous persons with disabilities. Аналогичным образом, при принятии любых мер по уменьшению опасности, создаваемой чрезвычайными ситуациями и бедствиями, должно приниматься во внимание положение инвалидов из числа коренных народов.
It has also trained indigenous personnel as community primary health-care agents and provided comprehensive care to isolated communities through mobile health teams. Кроме того, представители коренных народов проходили обучение в качестве общинных активистов, и с помощью передвижных медицинских бригад принимались меры по оказанию комплексной медицинской помощи жителям общин, расположенных в труднодоступных районах.
Of the total of 19 indigenous deputies in the 2008 - 2012 legislature, 4 were women. В составе этого органа созыва 2008 - 2012 годов было 19 депутатов из числа коренных народов, в том числе 4 депутатов-женщин и 15 депутатов-мужчин.
Universities should consider developing curricula and training in law and related subjects that include modules on indigenous laws and rights. Университетам следует рассмотреть вопрос о разработке планов проведения исследований и профессиональной подготовки по проблемам права и другим смежным дисциплинам, включая аспекты, связанные с юрисдикцией и правами коренных народов.
UNICEF nonetheless believes that to be truly intercultural, education should involve not only indigenous but also non-indigenous children. И все же ЮНИСЕФ придерживается мнения, что для того, чтобы обучение носило подлинно межкультурный характер, в него должны быть вовлечены дети не только коренных народов, но и других слоев населения.
In these circumstances, the programmes broadcast on indigenous radio stations and a few commercial stations are of particular importance. В таких условиях особую важность приобретает такая форма услуг, как радиовещание в свободном диапазоне частот, которое осуществляется системой радиовещания для коренных народов и некоторыми коммерческими радиостанциями.
Other project activities targeting indigenous and tribal peoples Мероприятия в рамках других проектов по проблематике коренных народов и народов,
The Workshop requested Governments to ensure that communications legislation facilitate the establishment of indigenous media, for example by providing access to airwaves. Рабочее совещание обратилось с просьбой к правительствам обеспечить, чтобы законодательство, касающееся средств коммуникации, способствовало созданию средств массовой информации коренных народов путем обеспечения, например, доступа к частотам, на которых ведется радиовещание.