Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Third meeting on popular and indigenous cultures in Querétaro. Третья встреча представителей народной культуры и культур коренных народов в Керетаро
The Government stated that it believed the Permanent Forum would be a more effective means of ensuring that indigenous concerns were translated into concrete actions. Правительство заявило, что, по его мнению, Постоянный форум будет более эффективным средством обеспечения принятия конкретных мер по решению проблем коренных народов.
Elaboration of a draft declaration on indigenous rights (Council resolution 1995/32) Разработка проекта декларации о правах коренных народов (резолюция Совета 1995/32)
They stress their concern that its mandate should include the development and implementation of an institutional policy of ongoing communication with and provision of information to indigenous organizations. Они также считают, что мандат должен включать разработку и осуществление официальной политики по вопросам постоянных взаимоотношений и информации между организациями коренных народов.
We recommend that the term "indigenous health systems" should be used in all activities conducted and documents issued by the Forum. Рекомендовать, чтобы во всех мероприятиях и документах, которые осуществляются или публикуются Форумом, использовалось выражение «врачебные методы коренных народов».
He noted that the Fund ensured that there was broad geographical participation by indigenous organizations in the important United Nations processes affecting them. Он отметил, что Фонд обеспечил широкую географическую представленность организаций коренных народов в этом важном мероприятии Организации Объединенных Наций, затрагивающем их интересы.
The Forum welcomes and endorses the recommendations of the above-mentioned workshop on indigenous traditional knowledge by emphasizing paragraphs 61-74 of the report of the workshop. Форум приветствует и поддерживает рекомендации вышеупомянутого семинара, касающиеся традиционных знаний коренных народов, выделяя среди них пункты 61-74 доклада семинара.
The Forum recommends that the Economic and Social Council encourage States, specialized bodies and the United Nations system to consider creating international indigenous universities. Форум рекомендует Экономическому и Социальному Совету побудить государства, специализированные органы и систему Организации Объединенных Наций к рассмотрению вопроса о создании международных университетов для коренных народов.
For example, the Forum could play a role in integrating indigenous concerns into the Millennium Development Goals. Например, Форум может сыграть определенную роль в обеспечении включения проблем коренных народов в рамки целей, содержащихся в Декларации тысячелетия.
Have institutions and curricula been created for the purpose of preserving and studying the indigenous languages? Существуют ли учреждения и программы для целей сохранения и изучения языков коренных народов?
Are radio and television programmes in indigenous languages provided in the State party? Осуществляется ли в государстве-участнике трансляция радио- и телепередач на языках коренных народов?
For the remainder of the Decade, New Zealand would be switching its focus from the Maori language to indigenous culture and heritage. В оставшиеся годы Десятилетия Новая Зеландия будет постепенно смещать акцент с вопросов, связанных с языком маори, на вопросы культуры и наследия коренных народов.
This was done under the chairmanship of Tumu Te Heuheu, who is the first indigenous person ever appointed to this position. Это было сделано под председательством Туму Те Хеухеу, который является первым представителем коренных народов, когда-либо назначенным на эту должность.
How should development programmes for indigenous children and youth be enhanced at the international and national levels? Как следует укрепить программы в области развития в интересах детей и молодежи из числа коренных народов на международном и национальном уровнях?
His statement was in accordance with the agreement reached regarding the draft declaration in the consultation process that had taken place in Mexico between the Government, indigenous representatives and civil society organizations. Его заявление соответствует договоренности, достигнутой в отношении проекта декларации в ходе консультаций, состоявшихся в Мехико между правительством, представителями коренных народов и организациями гражданского общества.
A number of indigenous representatives expressed support for the proposals made by Norway and New Zealand and called for the adoption of the article with those modifications. Ряд представителей коренных народов выразили поддержку предложений, внесенных Норвегией и Новой Зеландией, и призвали к принятию статьи с учетом предложенных изменений.
Residential tourism in indigenous areas was also very detrimental to the way of life of the inhabitants. Туризм с проживанием в жилых домах в районах обитания коренных народов также серьезно нарушает жизненный уклад местных обитателей.
The Mission notes with satisfaction the increase in the number of studies on indigenous customary law carried out by educational institutions and research centres. Миссия с удовлетворением отмечает увеличение числа исследований по вопросам обычного права коренных народов, которые проводятся учебными заведениями и научно-исследовательскими центрами.
The event was organized by indigenous fellows who had taken part in a six-month training programme in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Мероприятие было организовано стипендиатами из числа представителей коренных народов, участвовавшими в шестимесячной учебной программе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
This year, the programme has indigenous fellows from Bangladesh, Canada, Nepal and Rwanda. В текущем году стажировку по этой программе проходят представители коренных народов из Бангладеш, Канады, Непала и Руанды.
Documentation relating to the Working Group is contained on the OHCHR website . OHCHR organized three seminars on indigenous themes during 2006. Документация, касающаяся Рабочей группы, размещена на вебсайте УВКПЧ . УВКПЧ организовало в 2006 году три семинара по тематике коренных народов.
The process will also incorporate indigenous and traditional knowledge, national data available from a wide range of ministries, private sector information, etc. Данный процесс будет также охватывать знания коренных народов и традиционные знания, национальные данные различных ведомств, информацию частного сектора и т.д.
This was a very complex issue, which included movement of capital, exploitation of resources on indigenous lands, investment, development and trading patterns. Это весьма сложная проблема, которая включает аспекты движения капитала, эксплуатации ресурсов на землях коренных народов, инвестиций, развития и торговли.
However, he felt that indigenous concerns had not been fully taken into account by Governments to the extent that they had hoped. Вместе с тем он выразил мнение, что проблемы коренных народов не были учтены правительствами в той мере, на которую коренные народы надеялись.
Furthermore, UNDP is increasingly taking into account the crucial role of indigenous knowledge for sustainable development and therefore actively seeks to protect it. Кроме того, ПРООН все больше учитывает решающую роль знаний коренных народов для устойчивого развития и поэтому активно добивается их защиты.