Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Indigenous - Национальных"

Примеры: Indigenous - Национальных
Nearly half of the developing countries called for an even greater emphasis on promoting internal managerial skills and training indigenous counterparts to United Nations experts. Почти половина развивающихся стран призвала делать еще больший упор на содействие повышению квалификации национальных управленческих кадров и подготовку национальных экспертов для сотрудничества с экспертами Организации Объединенных Наций.
Humanitarian response to many emergencies is a multifaceted operation calling upon the capacity of numerous organizations, both indigenous and international. Гуманитарное реагирование во многих чрезвычайных ситуациях представляет собой многогранную операцию, в рамках которой используется потенциал различных как национальных, так международных организаций.
Appropriate technology standards should be developed with regard to investments from both indigenous and outside sources, including transnational corporations. Необходимо разработать соответствующие технологические нормы в отношении инвестиций как из национальных, так и внешних источников, включая транснациональные корпорации.
International cooperation is necessary to build the indigenous institutions and administrative capacity that could enable Governments to play such a role. Для создания национальных институтов и административного потенциала, которые позволили бы правительствам сыграть такую роль, необходимо международное сотрудничество.
They should devise integrated plans for using their own resources to develop and strengthen indigenous capabilities for applying space technology. Они должны разработать комплексные планы использования собственных ресурсов в интересах разработки и укрепления национальных потенциалов прикладной космической техники.
In this process, developing countries may need international assistance in the development and enhancement of their indigenous capacities and technologies. В этом плане развивающимся странам может потребоваться международная помощь в области укрепления и развития их национальных потенциалов и отечественных технологий.
They could assist in the development of competitive indigenous industry and in the mobilization of the necessary resources and technological expertise to upgrade lagging infrastructure. Они могут способствовать развитию конкурентоспособных национальных отраслей и мобилизации необходимых ресурсов и технического опыта для модернизации стареющей инфраструктуры.
Hence the need for the development of human and material resources as well as capacity-building of indigenous non-governmental organizations. Таким образом, необходимо принимать меры по улучшению обеспеченности национальных неправительственных организаций людскими и материальными ресурсами, а также укреплению их потенциала.
Another vital area addressed by the report is that of developing indigenous capacity. Другое рассматриваемое в докладе жизненно важное направление - это наращивание национальных потенциалов.
The national standardization authorities should focus more on the adoption of international standards in order to increase the competitiveness of the indigenous companies in the world markets. Национальным органам по стандартизации следует уделять больше внимания принятию международных стандартов с целью повышения конкурентоспособности национальных компаний на мировых рынках.
India has made significant strides in developing new technologies through indigenous research and development. Индия добилась значительных подвижек в разработке новых технологий на основе национальных исследований и разработок.
It has stressed that policymakers need to be aware of the dynamic role of infrastructure development and to take the initiative in acquiring the technical knowledge available through international and indigenous construction and engineering firms. В нем подчеркнуто, что политические руководители должны осознавать динамическую роль развития инфраструктуры и брать на себя инициативу в приобретении имеющихся технических знаний с участием международных и национальных строительных и инженерно-технических предприятий.
It is important, in this context, that training be undertaken to develop indigenous human resources, otherwise linkages will not be created. В этом контексте важно обеспечить подготовку кадров для развития национальных людских ресурсов, поскольку в противном случае межотраслевые связи налажены не будут.
(b) Developing local and indigenous energy resources, with an emphasis on renewables; Ь) освоение местных и национальных энергоресурсов с упором на возобновляемые источники энергии;
UNIDO undertook similar activities in Africa, such as the development of a demonstration programme on the use of indigenous biomass resources for meeting energy needs throughout the eastern and southern African subregion. ЮНИДО провела аналогичные мероприятия в Африке, такие, как разработка демонстрационной программы использования национальных ресурсов биомассы в целях удовлетворения потребностей в энергии во всем восточноафриканском и южноафриканском субрегионе.
, including technological cooperation among small island developing States and the development and use of indigenous technology, ...] , включая технологическое сотрудничество между малыми островными развивающимися государствами и разработку и использование национальных технологий, ...]
We also hope that universality of human rights will not be construed to justify denial of the cultural, religious and indigenous specifics of various States and peoples. Мы также надеемся, что универсальный характер прав человека не будет трактоваться как оправдание для отказа от культурных, религиозных и национальных особенностей различных государств и народов.
Zaire's population of over 40 million inhabitants includes some 450 ethnic groups, speaking over 200 languages (including 4 indigenous languages and French). В стране с населением более 40 млн. человек проживает примерно 450 этнических групп, которые говорят на 200 языках (четыре языка имеют статус национальных, из которых наиболее распространенным является французский).
The Forum recommends that States include independent indigenous experts in national human rights commissions. Форум рекомендует, чтобы государства включали в состав национальных комиссий по правам человека независимых экспертов из числа коренных народов.
Particular caution should be exercised when elaborating tourism and national park projects in indigenous territories. Особую осторожность следует проявлять при разработке проектов, связанных с развитием туризма и созданием национальных парков на территориях коренных народов.
In 1994, UNICEF began supporting capacity-building workshops for indigenous institutions and national non-governmental organizations. В 1994 году ЮНИСЕФ начал оказывать поддержку в проведении практикумов по созданию потенциала для местных учреждений и национальных неправительственных организаций.
I shall now discuss aggressions against indigenous cultures and national values. Теперь я поговорю об агрессии в отношении культур коренных народов и национальных ценностей.
It has also promoted the participation of indigenous leaders in national and international forums. Оно поощряет также участие лидеров коренных народов в национальных и международных форумах.
The Intercultural Education Strategy published in September 2010 identified Travellers as "the most distinct indigenous minority group" in the host community. В межкультурной образовательной стратегии, опубликованной в сентябре 2010 года, тревеллеры определяются как "наиболее обособленная группа из числа коренных национальных меньшинств" в принимающем сообществе.
The experts presented examples and experience in their own countries relating to efforts to combine indigenous customary law with national judicial systems. Эксперты приводили примеры и указывали на накопленный в их странах опыт учета норм обычного права коренных народов в национальных системах правосудия.