Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
He therefore expressed support for all strategies that empowered the young and strengthened the network among them, such as world indigenous youth conferences. Поэтому он выразил поддержку осуществлению всех стратегий, которые расширяют права молодых людей и способствуют установлению контактов между ними, такие, как всемирные конференции молодежи коренных народов.
(a) Regular education: Spanish-speaking and indigenous; а) обычное образование: испаноязычное и на языках коренных народов;
In particular, States in the region are encouraged to hold regional consultations with indigenous organizations and peoples to enhance understanding and build consensus. Государствам региона, в частности, рекомендуется проводить региональные консультативные совещания с участием организаций и представителей коренных народов в целях содействия гармоничному сосуществованию и достижению консенсуса.
In particular, indigenous knowledge needed to be shared as it complemented standard modern health practices. В частности, необходимо налаживать обмен информацией о знаниях и навыках коренных народов, дополняющих стандартные современные методы лечения.
The Forum intends to make indigenous children and youth a focal point of its work in the years to come. Форум в рамках своей работы в будущем намеревается уделять основное внимание детям и молодым людям из числа коренных народов.
Questionnaires, based on both qualitative and quantitative research methods, have already been sent to indigenous networks. Организациям коренных народов уже разосланы вопросники, подготовленные с использованием методологии качественного и количественного анализа.
On 10 August, indigenous representatives took part in preparatory consultations for the World Conference. 10 августа представители коренных народов приняли участие в подготовительных консультациях в связи с Всемирной конференцией.
In considering possible candidates, indigenous organizations were encouraged to take into account equitable geographic distribution and gender balance. При рассмотрении возможных кандидатов организациям коренных народов было предложено учитывать принцип справедливого географического распределения и сбалансированную представленность мужчин и женщин.
Similarly, textbook programmes have also sought to include the wide variety of indigenous languages found in Brazil, wherever possible. Кроме того, насколько это возможно, делается попытка включить в учебные программы широкое многообразие языков коренных народов Бразилии.
An indigenous forum to evaluate the International Decade and identify future challenges will be held in Barcelona on 10 August 2004. 10 августа 2004 года в Барселоне будет проведен форум коренных народов, на котором будет дана оценка результатам Международного десятилетия и будут определены будущие задачи.
In 2000, a second workshop on indigenous media was organized in United Nations Headquarters in New York. В 2000 году в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке был организован второй практикум по средствам массовой информации коренных народов.
The subsequent discussions revealed a variety of situations in relation to the coexistence of national legal systems and indigenous customary systems. В ходе последующего обсуждения указывалось на различия в отношениях между существующими национальными правовыми системами и системами обычного права коренных народов.
The Seminar continued with various statements on indigenous legal systems and their relationship with national legal systems. Многие заявления, сделанные на Семинаре, были посвящены правовым системам коренных народов и их связи с национальными правовыми системами.
Nevertheless, the State shall ensure that the national indigenous languages are preserved and cultivated. Тем не менее государство заботится о сохранении и развитии языков коренных народов .
One of the issues that have caused the greatest argument is the right to own property in the indigenous territories. Один из наиболее дискуссионных вопросов - право собственности на территориях коренных народов.
The implementation of indigenous customary law and cultural practices still presents some difficulties in the face of national legislation. Применение обычного права и культурной практики коренных народов до сих пор связано с некоторыми нерешенными вопросами, касающимися действующего в стране законодательства.
Three indigenous organizations said that they did not associate themselves with that statement. Три организации коренных народов отметили, что они не присоединяются к этому заявлению.
It had also convened days of general discussion, and would hold a discussion on the rights of indigenous children in September 2003. Он также провел дни общих дискуссий и планирует провести в сентябре 2003 года обсуждение вопроса о правах детей коренных народов.
Four Directions Council was organized by the grass-roots leadership of five like-minded indigenous nations in North America. Совет четырех сторон света был организован руководителями низовых организаций пяти коренных народов Северной Америки, имеющих общие взгляды.
He encouraged indigenous and governmental delegates to meet and discuss together at every opportunity. Он настоятельно призвал делегации коренных народов и правительств использовать каждую возможность для проведения совместных встреч и обсуждений.
The indigenous persons participating in the 2003 programme were from Burundi, Chile, India, Indonesia and the United States of America. Участниками программы 2003 года из числа коренных народов стали граждане Бурунди, Индии, Индонезии, Соединенных Штатов Америки и Чили.
Three indigenous persons were funded to participate in were from Niger and Rwanda. Средства для участия в этой программе были выделены трем представителям коренных народов из Нигера и Руанды.
The membership of the Forum is comprised of an equal number of indigenous and governmental experts. В состав этого форума входит одинаковое количество экспертов из числа представителей коренных народов и правительственных экспертов.
It was currently working on a protection plan for minority communities and had already convened indigenous security councils in different areas. В настоящее время он занимается разработкой плана защиты общин меньшинств и уже создал в различных районах советы безопасности в составе представителей коренных народов.
One third of indigenous children stated that they had been ill-treated by their teachers. Приблизительно третья часть детей из числа коренных народов заявили, что подвергались жестокому обращению со стороны преподавателей.