New marketing strategies required - The issue of marketing in e-commerce is a challenge for indigenous enterprises. |
потребность в новых рыночных стратегиях - для предприятий коренных народов вопрос электронной торговли имеет первостепенное значение; |
Lack of computer software in indigenous languages - was a barrier to further use of computers in many communities. |
отсутствие компьютерных прикладных программ на языках коренных народов является барьером для будущего использования компьютеров во многих общинах; |
Lack of suitable research in specific areas - There are no methodologies that adequately represent unique indigenous writing systems. |
отсутствие надлежащих исследований в конкретных областях - не существует методологии для надлежащего представления уникальной письменности коренных народов; |
There has been no coordinated approach or direction from Government to incorporate indigenous languages into the administration of public services delivered by regional and local government bodies. |
Правительство не проводит скоординированную политику и не дает указаний относительно использования языков коренных народов при предоставлении государственных услуг региональными и местными органами управления. |
UNICEF supported the translation of the outline of the Digest into indigenous languages, specifically Quechua, Wayunaiki and Kuna. |
ЮНИСЕФ оказал помощь в организации перевода резюме дайджеста на такие языки коренных народов, как кечуа, вайюнаики и куна. |
At the third session, the Parliament prepared a declaration for the Ibero-American Conference of Ministers and High Officials for Children and Adolescents in four indigenous languages. |
На третьем заседании парламента было подготовлено обращение к Иберо-американской конференции министров и высоких должностных лиц, занимающихся проблемами детей и подростков, на четырех языках коренных народов. |
Project implementation involves participation by communities, indigenous and rural organizations, governmental bodies (central, regional and local), civil-society bodies and international cooperation. |
Осуществление проекта подразумевает участие общин, организаций коренных народов и/или сельских жителей, правительственных органов (центральных, региональных и местных), учреждений гражданского общества и международное сотрудничество. |
Information sharing will be ensured through collaboration and consultation with a wide range of knowledge networks, including indigenous knowledge networks. |
Обмен информацией будет обеспечиваться посредством сотрудничества и консультаций с широко разветвленными сетями распространения знаний, включая сети распространения знаний коренных народов. |
Strengthening indigenous knowledge in the land rehabilitation in West Kalimatan |
Расширение знаний коренных народов по вопросам восстановления земель в западном Калимантане |
Carbon capture and development of environmental markets in indigenous cocoa agroforestry systems in Costa Rica. The project is funded through a Japanese grant administered by the World Bank. |
Улавливание углерода и развитие экологических рынков в какаопроизводящих агролесомелиоративных системах коренных народов в Коста-Рике - проект, финансируемый с помощью японских субсидий и осуществляемый под руководством Всемирного банка. |
The need for indigenous participation in the design and implementation of programmes was also evident in the health sector and economic development programmes. |
Необходимость участия коренных народов в разработке и осуществлении программ также со всей очевидностью проявляется в секторе здравоохранения и в программах экономического развития. |
Any dialogue among cultures, religions and civilizations would therefore benefit from indigenous perspectives, which constitute an important and exceptionally rich part of cultural diversity. |
Поэтому с точки зрения коренных народов между культурами, религиями и цивилизациями полезен любой диалог, составляющий важную и особенно ценную часть культурного разнообразия. |
In addition, activities under the programme were designed to support traditional artistic pursuits of indigenous minorities and are oriented towards teaching such skills to the younger generation. |
Кроме того, мероприятия программы были направлены на поддержку традиционных художественных промыслов коренных народов и ориентированы на обучение молодого поколения этим навыкам. |
The Forum is planning an art competition among indigenous children around the world to submit proposals for a logo, or visual identity, for the Forum. |
Форум планирует провести среди детей из числа коренных народов всего мира художественный конкурс на лучший логотип или эмблему Форума. |
Several courses and workshops were convened to empower and enhance the livelihood of the rural and indigenous community. |
Было проведено несколько учебных курсов и семинаров в целях расширения возможностей сельских общин и общин коренных народов для получения средств к существованию. |
Thus, Mr. Chela encouraged measures to collect data on indigenous children with a view to addressing discrimination in the enjoyment of their rights. |
Г-н Чела призвал принять меры для сбора данных о детях из числа коренных народов с целью рассмотрения вопросов дискриминации при осуществлении их прав. |
The Permanent Forum recognized the unique role of the Committee in monitoring the implementation of indigenous children's rights by reviewing the reports of States parties under the Convention. |
Постоянный форум признает уникальную роль Комитета в контроле за осуществлением прав детей из числа коренных народов путем рассмотрения докладов государств-участников согласно Конвенции. |
Many indigenous and local communities, or organizations that represent them, have also established community-based registers of traditional knowledge, innovations and practices. |
Многие общины коренных народов и местные общины или представляющие их организации также создали на уровне общин реестры традиционных знаний, новшеств и практических методов. |
A number of delegations and major groups called for the preservation of indigenous and local languages and the teaching of culture and traditions in national education systems. |
Ряд делегаций и основных групп призвали к сохранению языков коренных народов и местных языков и к изучению культуры и традиций в рамках национальных систем образования. |
Additional draft recommendations on indigenous children and youth submitted by members of the Forum |
Проект дополнительных рекомендаций о детях и молодежи из числа коренных народов, представленный членами Форума |
With regard to the use of indigenous languages or any other language, the Code required the presence of qualified interpreters in the court. |
Что касается использования языков коренных народов или любого другого языка, то в Кодексе предусматривается обязательное присутствие в суде квалифицированных переводчиков. |
The Permanent Forum requests that UNICEF prepare a report on the state of the world's children, with a thematic focus on indigenous children. |
Постоянный форум просит ЮНИСЕФ подготовить доклад о положении детей в мире, посвященный конкретно детям коренных народов. |
In addition, there was no consistency between the indigenous leadership and local leaders, largely because of the lack of knowledge of Government projects and processes. |
Кроме того, не было согласованности между руководством коренных народов и местными лидерами, главным образом из-за отсутствия информации о государственных проектах и процессах. |
The overall coordination of indigenous policy is conducted by the General Secretariat of the President's Office, which is responsible for developing the legislative agenda for the Government. |
Общая координация политики в области коренных народов осуществляется Генеральным секретариатом Канцелярии президента, который несет ответственность за разработку законодательной программы для правительства. |
The Center is committed to creating forums for the dissemination of information on Earth awareness, indigenous cultures and interfaith dialogue for planetary transformation (). |
Центр выступает за создание форумов для распространения знаний о Земле и культуре коренных народов и развития межконфессионального диалога в целях преобразования жизни на планете (). |