Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Even State laws that affirm and protect indigenous land rights and legal orders are not being respected and implemented by these same States. Даже государственные законы, призванные признавать и защищать земельные права и правовые системы коренных народов, в этих государствах не признаются и не соблюдаются.
"Assumed" State sovereignty is being abused in different regions of the world, especially when indigenous lands, territories and resources are involved. В разных регионах мира продолжают наблюдаться злоупотребления «предполагаемым» государственным суверенитетом, особенно в тех случаях, когда речь идет о землях, территориях и ресурсах коренных народов.
To enable indigenous children to participate in decisions affecting them and ensure their access to education and State protection, their births should be registered. Чтобы дети из числа коренных народов имели возможность участвовать в принятии решений, затрагивающих их интересы, и получить доступ к образованию и государственной защите, необходимо регистрировать их рождение.
Her delegation commended the report for highlighting that discrimination and inaccessibility hindered indigenous children's access to health care, and noted the good practices of Australia, Mexico and Brazil. Ее делегация высоко оценивает доклад, поскольку в нем подчеркивается тот факт, что дискриминация и недоступность препятствует доступу детей из числа коренных народов к услугам здравоохранения, и отмечает передовой опыт Австралии, Мексики и Бразилии.
The Permanent Forum's Expert Group Meeting, held in January 2013, had focused on indigenous youth, of whom there were approximately 67 million worldwide. Совещание Группы экспертов Постоянного форума, состоявшееся в январе 2013 года, было посвящено молодежи из числа коренных народов, численность которой во всем мире составляет около 67 миллионов человек.
Our statement focuses particularly on the concerns of the most marginalized women: indigenous, rural, migrant women and those living with disabilities. В нашем заявлении особое внимание уделяется проблемам женщин, в наибольшей степени страдающих от социальной изоляции: представительниц коренных народов, сельских женщин, женщин-мигрантов и женщин-инвалидов.
An expert from the Romano-Hellenic Division mentioned two conferences on indigenous names, one held in Norway and another to be held in Canada. Эксперт из Греко-романского отдела сообщил о двух конференциях по названиям на языках коренных народов, одна из которых состоялась в Норвегии, а другая будет проходить в Канаде.
Were those African States that had recognized their indigenous minorities better off than Rwanda for having done so? Удалось ли этим африканским государствам, признавшим меньшинства из числа коренных народов, улучшить свое материальное благополучие по сравнению с Руандой благодаря таким мерам?
The end-of-cycle review called for increased attention to mainstreaming sensitivity to climate change and environmental degradation, to promoting resilience and to addressing the rights of children with disabilities and indigenous children. В обзоре итогов работы на конец цикла содержится призыв повысить внимание к важности придания приоритетного характера вопросам учета последствий изменения климата и деградации окружающей среды, повышения жизнестойкости общин, а также учета прав детей-инвалидов и детей - представителей коренных народов.
It also provides for sanctions against anyone engaging in blatant and intentional discriminatory behaviour against indigenous persons on account of their origin and culture. Законом предусматриваются также санкции в отношении тех, кто допускает прямую и преднамеренную дискриминацию в отношении представителей коренных народов по мотивам их происхождения и культуры.
Yet there is no psychological support offered to help indigenous girls emerge from isolation, and this can lead to alcohol and other substance abuse and even to suicide. Однако никакая психологическая поддержка, направленная на то, чтобы помочь девочкам из коренных народов выйти из изоляции, не оказывается, что порой приводит к злоупотреблению алкоголем или вредными веществами и даже к самоубийствам.
Its field presence in both developed and developing countries places the organization in a central position to promote and protect the rights of indigenous children, women and youth. В связи с его присутствием на местах как в развитых, так и в развивающихся странах Фонд обладает широкими возможностями для поощрения и защиты прав детей, женщин и молодежи из числа коренных народов.
Jointly with ECLAC, the UNICEF Regional Office for Latin America and the Caribbean published data on deprivations suffered by indigenous children related to housing, drinking water and education. Совместно с ЭКЛАК Региональное отделение ЮНИСЕФ для Латинской Америки и Карибского бассейна опубликовало данные о лишениях, которые испытывают дети из числа коренных народов в отношении жилья, питьевой воды и образования.
The Ministry of Foreign Affairs of Ecuador, through a ministerial agreement of 2012, facilitates the education of indigenous youth for recruitment as diplomats. Министерство иностранных дел Эквадора, действуя в рамках заключенного в 2012 году соглашения на уровне министров, содействует обучению молодых людей из числа коренных народов для их последующей работы в качестве дипломатов.
States should make sign language education available for deaf indigenous persons with disabilities and respect relevant cultural rights in the Convention and the Declaration. Государства должны предоставлять не имеющим слуха инвалидам из числа коренных народов возможность выучить язык жестов и должны также уважать соответствующие культурные права, предусмотренные в Конвенции и Декларации.
In support of Goal 6, the organization appointed an HIV/AIDS project coordinator to develop an educational programme on raising awareness and prevention adapted to indigenous culture (2007-2012). Для оказания содействия осуществлению цели 6 организация назначила координатора проекта по ВИЧ/СПИДу, которому была поручена разработка образовательной программы, направленной на повышение осведомленности и активизацию профилактики, адаптированной к особенностям культуры коренных народов (2007 - 2012 годы).
Sweden contributed financially to OHCHR annually, including to the indigenous fund in 2012. Швеция ежегодно вносит финансовый взнос в бюджет УВКПЧ, в том числе в 2012 году сделала взнос в фонд для коренных народов.
It will discuss in more detail particular aspects only briefly touched upon in the present report, including issues of human and indigenous rights relevant to this topic. В нем будут более подробно рассмотрены конкретные аспекты, которые в настоящем докладе были затронуты лишь вкратце, включая относящиеся к данной теме вопросы прав человека и коренных народов.
Another frequently neglected group of people are the adherents to different indigenous beliefs, who are also targets of violence carried out by State agencies and/or non-State actors. Еще одну группу лиц, которой часто не уделяется должное внимание, составляют адепты различных религий коренных народов, которые также становятся объектом насильственных актов со стороны как государственных, так и негосударственных субъектов.
Bolivia must put an end to corporal punishment in all areas and wage information campaigns, including in the native indigenous campesino courts. Боливия должна положить конец телесным наказаниям в любых обстоятельствах и проводить информационные кампании среди населения, в том числе в общинах, относящихся к юрисдикции судов по делам первопоселенческих крестьянских коренных народов.
Member States should also take specific steps to address the needs of women who suffered multiple forms of discrimination, including indigenous and older women. Государства-члены должны сделать определенные шаги для удовлетворения потребностей женщин, которые страдают от дискриминации в различных формах, включая женщин из числа коренных народов и пожилых женщин.
That principle was based on the indigenous aspiration to coexistence premised on human well-being, solidarity, equality, equity, social justice and harmony with nature. Это принцип базируется на стремлении коренных народов к дальнейшему сосуществования и предполагает создание условий для обеспечения благополучия людей, укрепления их сплоченности, достижения равенства и равноправия, социальной справедливости и гармонии с природой.
Several States, including Mexico and Guatemala, described programmes run in their countries for facilitating interpretation and translation into indigenous languages in legal proceedings. Представители нескольких государств, включая Мексику и Гватемалу, рассказали о программах, реализуемых в их странах и направленных на облегчение процесса устного и письменного перевода на языки коренных народов в ходе судебных разбирательств.
Though beneficial, actions such as apologies and processes such as truth and reconciliation commissions are only fully effective when comprehensively supported by indigenous participation. Такие меры, как принесение извинений и такие процессы, как комиссии по установлению истины и примирению могут стать полностью эффективными только в том случае, если они всесторонне поддерживаются участием коренных народов.
Propose a concept to cover the rest of the population of Cameroon claiming indigenous status in their territories and lands предложить концепцию, включающую также и все остальные камерунские народности, претендующие на статус коренных народов в местностях и на территориях, на которых они проживают.