Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
(b) Carry out social and productive projects for indigenous groups Ь) реализация социальных и производственных проектов в интересах групп коренных народов;
Enable indigenous groups and communities to be able to better communicate their principles, concepts and practices of development предоставление группам и общинам коренных народов возможности более эффективно сообщать о своих принципах, концепциях и практических методах развития
In 2004, a comprehensive evaluation of the indigenous fellowship programme was undertaken and in December 2006 a supplementary evaluation was carried out. В 2004 году была проведена всесторонняя оценка Программы стипендий для представителей коренных народов, а в декабре 2006 года - дополнительная оценка.
In October 1997 the Regional Autonomous Education System (SEAR) was approved and is geared towards comprehensive education of indigenous individuals and ethnic communities. В октябре 1997 года была утверждена Региональная автономная система образования (РАСО), ориентированная на развитие комплексного образования представителей коренных народов и этнических общин.
The States members of WIPO have repeatedly stressed the priority attached to enhancing the participation of the Permanent Forum and indigenous representatives in Intergovernmental Committee sessions. Государства - члены ВОИС неоднократно подчеркивали приоритетное значение участия представителей Постоянного форума и коренных народов в работе сессий Межправительственного комитета.
The objective this year is to be able to set up an inter-agency working group for indigenous affairs with other agencies/organizations. В этом году цель заключается в том, чтобы создать межучрежденческую рабочую группу по делам коренных народов, включающую представителей других учреждений/организаций.
Project for institutional capacity-building of indigenous local governments in Ecuador Проект укрепления институционального потенциала местных органов управления коренных народов в Эквадоре
That Office also initiated the formation of a consultative indigenous group which they are linking with the various agencies based in the region. Это же Отделение было инициатором создания консультативной группы коренных народов, которая поддерживает связь между ними и различными учреждениями, расположенными в регионе.
Governments and the general public to value indigenous knowledge on natural resource management. правительств и широкой общественности в деле оценки знаний коренных народов о рациональном использовании природных ресурсов.
UNFPA has advocated for the inclusion of indigenous youth in national youth policies in Ecuador, Guatemala and Panama. ЮНФПА выступал и выступает за включение молодежи коренных народов в национальную политику по вопросам молодежи в Гватемале, Панаме и Эквадоре.
The panel examined issues affecting indigenous girls in communities in Mexico, The Democratic Republic of the Congo, Canada and the United States. Эта тематическая группа рассматривала вопросы, затрагивающие положение девушек-представительниц коренных народов в общинах в Мексике, Демократической Республике Конго, Канаде и Соединенных Штатах.
However, disabled children and children of ethnic minorities and of indigenous origin have special needs, which have to be met. Однако дети-инвалиды и дети этнических меньшинств или коренных народов испытывают особые нужды, которые тоже надо удовлетворять.
The State party is encouraged to reinforce the provision of legal advice and ensure that adequate interpretation in court proceedings is provided in indigenous languages. Государству-участнику предлагается укрепить систему предоставления юридического консультирования и обеспечивать адекватный устный перевод на языки коренных народов в ходе судопроизводства.
Particular importance is attached to the implementation of the rights of women within the framework of gender mainstreaming and of indigenous rights. В контексте усиления внимания к гендерной проблематике и правам коренных народов особое значение придается правам женщин.
Following a decision by the Government, this possibility is being aggressively used with regard to indigenous settlements, which are often very remote and small. После принятия соответствующего решения правительства эта возможность агрессивно используется в отношении поселений коренных народов, которые нередко отличаются сильной удаленностью и малочисленностью населения.
The loss of indigenous languages signifies not only the loss of traditional knowledge but also the loss of cultural diversity and spirituality. Исчезновение языков коренных народов означает не только утрату традиционных знаний, но и утрату культурного многообразия и духовности.
(b) The right to have indigenous languages recognized in constitutions and laws; Ь) право на признание языков коренных народов в конституциях и законах;
(e) The right to use indigenous languages in court and administrative proceedings; ё) право на использование языков коренных народов в суде и при осуществлении административных процедур;
There are also positive examples of school boards, health care systems, and corporations that have developed a process of involving indigenous language in the legislative procedures. Есть ряд положительных примеров, когда школьные советы, медицинские учреждения и корпорации разрабатывают механизмы использования языков коренных народов в рамках законодательных процедур.
The Inter-American Development Bank has a databank on indigenous legislation in Latin America. One of the indicators is the extent to which language rights are recognized. Межамериканский банк развития создал базу данных о законодательстве по вопросам коренных народов в Латинской Америке, одним из показателей которой является степень признания языковых прав.
The main objectives of the Conference were to promote women's libraries and networks and to develop specific policies for indigenous and rural access to information. Основные задачи этой конференции состояли в оказании содействия женским библиотекам и сетям и разработке конкретных стратегий обеспечения доступа к информации общинам коренных народов и жителям сельских районов.
In coordination with UNICEF, it also conducted a study that provided statistics on indigenous children, which is currently being revised for publication. Кроме того, в координации с ЮНИСЕФ было проведено исследование по сбору статистической информации о детях из числа коренных народов.
Still in some societies, owing to customary inheritance systems or the legacy of colonization, women and indigenous groups are not entitled to have access to land. Однако в некоторых странах ввиду наследия колониализма и традиционных систем наследования женщины и представители коренных народов не имеют права доступа к земельным ресурсам.
encourage greater involvement of indigenous and ethnic minority women in decision making at all levels; стимулировать более широкое участие женщин из числа коренных народов и этнических меньшинств в принятии решений на всех уровнях;
For example, efforts to promote newspapers, community radio, song, dance and poetry and other literature in indigenous languages are beneficial. Например, целесообразно осуществлять поддержку газет, местного радиовещания, песенного творчества, танцев, поэзии и других видов литературы на языках коренных народов.