Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
It has been proposed to set up a programme exclusively devoted to setting down, studying, analysing, strengthening and disseminating the indigenous languages. Было предложено разработать программу, посвященную исключительно накоплению соответствующих материалов, изучению, систематизации, укрупнению и распространению языков коренных народов.
(b) Encouragement and promotion of the formal establishment of additional organizations of this kind, with emphasis on indigenous organizations. Ь) активизация и стимулирование процесса оформления юридического статуса многочисленных организаций такого рода с уделением особого внимания организациям коренных народов.
Mexico City festivals of indigenous music and dance Фестивали музыки и танцев коренных народов в Мехико
Promotion of indigenous participation in other festivals Содействие участию коренных народов в других фестивалях
Examine the means for technology transfer and the integration of indigenous knowledge into the mainstream, subject to the provisions of the appropriate intellectual property rights. Рассмотреть методы передачи технологии и интеграции знаний коренных народов в основное русло развития науки при условии обеспечения соответствующих прав интеллектуальной собственности.
The observer for Finland and an indigenous representative from Scandinavia both reported on the recent approval by the Finnish Parliament of the Sami Cultural Autonomy Statute. Наблюдатель от Финляндии и представитель одного из коренных народов Скандинавии сообщили, что финский парламент недавно принял Статут о культурной автономии саами.
An indigenous representative from South America stated that the communal identity of his people prescribed their own form of transmittal of rights in order to preserve traditional practices of use. Представитель одного из коренных народов Южной Америки заявил, что общинные законы его народа предусматривают свою собственную форму передачи права собственности в целях сохранения традиционных форм ее использования.
He stated that a constructive dialogue between indigenous representatives and Governments had taken place with a shared objective of making progress in drafting a programme for the Decade. Он отметил проведение конструктивного диалога между представителями коренных народов и правительств, направленного на достижение общей цели - прогресса в разработке программы для Десятилетия.
This was seconded by an indigenous representative from the Russian Federation who drew attention to the need for establishing an infrastructure of electronic communication to facilitate that process. Это мнение было поддержано представителем одного из коренных народов Российской Федерации, который обратил внимание на необходимость создания системы электронной связи, облегчающей этот процесс.
An indigenous representative from Australia strongly recommended that, to facilitate financial accountability, administration of the Fund should be transferred from New York to Geneva. Представитель одного из коренных народов Австралии настоятельно рекомендовал для облегчения процедуры финансовой отчетности переместить руководство Фонда из Нью-Йорка в Женеву.
The process took a great variety of external forms, ranging from pure and simple annexation of indigenous territory to forms of so-called "self-government". Этот процесс принимал различные внешние формы начиная с простой аннексии территорий коренных народов и кончая различными формами так называемого "самоуправления".
The Working Group, under the previous and the present Chairperson, has not refused the right of any indigenous participant to take the floor at the sessions. Рабочая группа под руководством предыдущего и нынешнего Председателей не отказывала ни одному представителю коренных народов в праве выступить на сессиях.
These articles identify some of the elements of indigenous culture which distinguish it from the wider society in which it finds itself. В этих статьях идентифицируются некоторые элементы культуры коренных народов, которые отличают их от более широкого общества, в котором они оказались.
It should not neglect this important role as the "think tank" on indigenous questions in the United Nations system. Не следует забывать об этой ее важной роли "мозгового центра" по вопросам коренных народов в системе Организации Объединенных Наций.
The Sub-commission also recommended that the Centre for Human Rights organize a workshop on the permanent forum with the participation of Governments, indigenous organizations and independent experts. Подкомиссия рекомендовала также Центру по правам человека организовать рабочее совещание по вопросу о постоянном форуме с участием представителей правительств, организаций коренных народов и независимых экспертов.
In addition, support is urged for the contents of the draft universal declaration on indigenous rights in the United Nations Commission on Human Rights. Кроме того, отмечена необходимость поддерживать разработку проекта всеобщей декларации прав коренных народов в Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций.
In these circumstances, the authenticity of the indigenous representatives in the various institutions of State will depend on the effectiveness of the policies adopted. Подлинное представительство коренных народов в различных государственных институтах будет зависеть от эффективности той политики, которую предстоит принять.
There is a ministerial consulting unit on indigenous affairs, which has been one of the Ministry's main achievements. В этой связи следует упомянуть о существовании министерской консультационной службы по проблемам коренных народов, которая успешно функционирует при соответствующем Министерстве.
The execution of the works by authorities and organizations of the communities themselves is a prerequisite for the viability of the programme and a significant component of the process of economic development in indigenous areas. Реализация проектов властями и организациями самих общин является одним из условий обеспечения жизнеспособности этой программы и существенным элементом процесса экономического развития районов проживания коренных народов.
A number of indigenous representatives spoke of the difficulties they had in adjusting to market forces under a capitalist system. Ряд представителей коренных народов говорили о трудностях, с которыми последние сталкиваются, пытаясь адаптироваться к рыночным отношениям капиталистической системы.
The Amerindian Research Unit at the University of Guyana is expected to play a major role in the preservation and promotion of indigenous culture. Ожидается, что отдел по изучению культуры американских индейцев при университете Гайаны будет играть основную роль в сохранении и развитии культуры коренных народов.
concerned, affect the interests of indigenous groups as a whole. обвинений или характера затрагивающие в целом интересы всех групп коренных народов.
In addition, it is expected that the Commission at its fifty-first session will want to establish a new working group to draft a declaration on indigenous rights. Кроме того, ожидается, что Комиссия на своей пятьдесят первой сессии пожелает создать новую рабочую группу по подготовке проекта декларации о правах коренных народов.
In the previous 12 months alone, 17 indigenous territories, accounting for 5.4 million hectares, had been ratified by the President. Только за прошедшие 12 месяцев президент страны утвердил демаркацию 17 территорий коренных народов общей площадью в 5,4 млн. гектаров.
With regard to lands and resources, many indigenous representatives spoke of the legal and environmental consequences of extraction of surface and sub-surface resources. В ходе обсуждения вопроса о землях и ресурсах многие представители коренных народов говорили о правовых и экологических последствиях добычи наземных и подземных ресурсов.