Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
The President of the Republic and the Chilean Government remained convinced that the problems of indigenous land title could only be resolved through dialogue with the communities concerned. Президент Республики и правительство Чили по-прежнему убеждены, что проблемы землевладения в отношении земель коренных народов могут быть разрешены только путём диалога с соответствующими общинами.
The programme supported initiatives to ensure that indigenous groups have access to quality bilingual intercultural education and to health services, particularly among the Guarani people. Программа поддержала инициативы, призванные обеспечить доступ коренных народов к качественному двуязычному межэтническому образованию и услугам здравоохранения, в частности для народа гуарани.
In some cases they report to indigenous organizations; В некоторых случаях они подотчетны организациям коренных народов;
Role of research in the generation and reproduction of indigenous knowledge Роль исследований в создании и воспроизведении знаний коренных народов
While the section does not specifically provide for indigenous self-government, Government policy has considered that right to exist thereunder since 1995. Хотя в указанной статье конкретно не предусматривается самоуправление коренных народов, в соответствии с государственной политикой такое право признается с 1995 года.
Work is currently in progress with 320 schools that have a high concentration of indigenous pupils. В настоящее время в стране функционируют 320 школ с высокой долей учащихся из числа коренных народов.
Support and assistance are provided for the recognition of indigenous municipal authorities, with the emphasis on forest management. ИНАБ оказывает помощь и поддержку властям районов проживания коренных народов по вопросам управления лесным хозяйством.
All indigenous National Civil Police (PNC) officers are currently listed in a database indicating their gender and linguistic community. В настоящее время в Национальной гражданской полиции имеется база данных всех сотрудников из числа коренных народов с указанием их пола и принадлежности к конкретной языковой группе.
All indigenous children received free secondary schooling and in some regions higher education was also provided free of charge. Все дети из числа коренных народов имеют доступ к бесплатному среднему, а в некоторых регионах и высшему образованию.
In response to research findings, special efforts are being made in indigenous areas to include traditional healers and birth attendants in communication activities. С учетом полученных итогов исследования в районах проживания коренных народов были проведены специальные мероприятия для подключения традиционных врачевателей и повитух в жизнь общин.
Article 330 provides that indigenous territories are to be governed by councils formed and regulated in accordance with the customs of the community. В статье 330 предусматривается, что территории коренных народов должны управляться советами, сформированными и функционирующими в соответствии с обычаями общины.
Correspondingly, the role and status of the traditional indigenous institutions in those areas were less prominent than in the excluded areas. Соответственно, роль и статус традиционных институтов коренных народов в этих районах были менее значимыми, чем в обособленных районах.
Other recommendations ranged from the instrumental role of women in indigenous societies as the custodians of sacred knowledge and power, and as medical specialists. Другие рекомендации были посвящены конструктивной роли, которую играют женщины в обществах коренных народов как хранительницы священных знаний и таинств прав и как традиционные знахари.
(c) Increase funding for Goal 2 for indigenous children through bilateral and multilateral cooperation; с) увеличить объем финансирования достижения цели 2 в интересах детей коренных народов посредством двустороннего и многостороннего сотрудничества;
In this connection, the aim of its education policy is to ensure that the education on offer to indigenous girls and boys is intercultural and bilingual. В этой связи образовательная политика ставит своей целью достижение того, чтобы образование для детей коренных народов было межкультурным и двуязычным.
The Committee's annual day of discussion is scheduled to be held on 19 September 2003 and focus on the rights of indigenous children. Ежегодный день обсуждения докладов планируется провести 19 сентября 2003 года, и он будет посвящен правам детей коренных народов.
The meeting was concerned with the fact that a lack of funding and political will to promote and protect indigenous languages remains a major challenge. Участники совещания выразили озабоченность по поводу того, что серьезной проблемой по-прежнему является недостаток финансирования и политической воли к поддержке и защите языков коренных народов.
Human rights legal framework and indigenous languages Правозащитная правовая база и языки коренных народов
List of international instruments relevant to the protection of indigenous languages Международно-правовые документы, касающиеся защиты языков коренных народов
To promote the establishment of lines of credit and the granting of scholarships for indigenous university students; содействовать предоставлению кредитов и стипендий представителям коренных народов, обучающихся в университетах;
In the past, the Committee had requested additional information on the role of indigenous associations in ensuring the implementation of laws which regulated the exploitation of natural resources. В прошлом Комитет запрашивал дополнительную информация о роли ассоциаций коренных народов в деле соблюдения законов, регламентирующих эксплуатацию природных ресурсов.
With regard to this last aspect, the incorporation of indigenous history and culture in educational curricula can play an important role in reducing prejudices. Что касается этого последнего аспекта, то важную роль в устранении предрассудков может играть включение в учебные программы курса истории и культуры коренных народов.
This is partly due to racism and partly the result of the non-acceptance of indigenous law and customs by the official legal institutions of a national State. С одной стороны, это вызвано расизмом, а с другой - является результатом непризнания законов и обычаев коренных народов официальными правовыми учреждениями государств.
The Special Rapporteur is also encouraged by the increasing number of contributions from academic institutions on issues such as indigenous customary law and alternative dispute resolution mechanisms. Специальный докладчик также удовлетворен растущим вкладом академических институтов по таким вопросам, как обычное право коренных народов и альтернативные механизмы урегулирования споров.
C. The criminalization of indigenous protest activities С. Криминализация акций протеста коренных народов