Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
For indigenous youth, land is not a commodity, but a primary source of life that reflects their identity, culture, world view and rituals. Для молодежи коренных народов земля является не товаром, а основным источником жизни, который отражает их самобытность, культуру, мировоззрение и ритуалы.
He also asked how the State party intended to tackle the problem of double discrimination suffered by women from indigenous groups and of African descent. Он спрашивает также, каким образом государство-участник собирается решать проблему двойной дискриминации, которой подвергаются женщины из числа представителей коренных народов и африканского происхождения.
She highlighted her gender and indigenous origin in a country she called "sexist, racist and exclusionary". Она подчеркнула, что она является женщиной и представительницей коренных народов в стране «мужского шовинизма, расизма и изоляции».
These efforts improve health information systems and lead to a greater understanding of health issues from an indigenous perspective, all of which contributes to strengthening democratic institutions and promoting intercultural dialogue. Эти меры содействуют совершенствованию системы медицинской информации и ведут к лучшему пониманию вопросов здравоохранения с точки зрения удовлетворения потребностей коренных народов, что содействует укреплению демократических институтов и стимулированию межкультурного диалога.
In Guatemala, the Danish International Development Agency has promoted the training of master level, professional, indigenous, bilingual and intercultural teachers in the Guatemalan highlands. В Гватемале Датское агентство международного развития оказывает содействие в подготовке профессиональных двуязычных преподавателей на уровне магистров из числа коренных народов, продвигающих межкультурные связи, в высокогорных районах Гватемалы.
Challenges for indigenous youth in education are further compounded by State policies of multiculturalism or a "melting pot" approach that advocates a formal equality approach to ethnic/cultural differences in a community. Проблемы молодежи коренных народов в области образования усугубляются государственной политикой мультикультурализма или подходом "плавильного котла", в рамках которых пропагандируется формальный подход к равенству этнических/культурных различий в обществе.
Low expectations can have a negative effect on the ways in which indigenous youth perceive themselves, especially when stereotypes are imposed on them by authority figures such as teachers. Заниженные ожидания могут оказать негативное влияние на факторы самовосприятия молодых людей из коренных народов, особенно когда такие стереотипы навязываются им авторитетными фигурами, такими как учителя.
The challenge of stereotyping through the media prompted a discussion about the high rate of suicide among indigenous youth. ЗЗ. Проблема навязывания негативных стереотипов через средства массовой информации спровоцировала обсуждение высокого уровня самоубийств среди молодежи коренных народов.
The perspectives and participation of indigenous youth must play an integral role in and be the core of all language preservation commissions. Мнения и участие молодежи коренных народов должны играть важную роль и должны находиться в центре деятельности всех комиссий по сохранению языков.
States should design and implement initiatives that take into account the existence and impact of the multiple and intersecting forms of discrimination experienced by indigenous girls, girl adolescents and young women. Государствам следует разрабатывать и осуществлять инициативы, принимая во внимание существование и влияние множественных и пересекающихся форм дискриминации, с которыми сталкиваются девочки, девушки-подростки и молодые женщины коренных народов.
In particular, special attention should be paid to indigenous youth who live in urban areas where they do not use their mother tongue. В частности, особое внимание следует уделять молодым людям коренных народов, проживающим в городской среде, где они не пользуются родным языком.
Factors and contexts that contribute to the development of positive identity by indigenous youth. Факторы и условия, которые способствуют развитию позитивной самобытности молодежи коренных народов
The role of education in the development of indigenous youth identity. Роль образования в развитии самобытности молодежи коренных народов
In some indigenous languages, there is no translation of the term "persons with disabilities". В языках некоторых коренных народов нет слова, означающего «инвалиды».
Respect for and implementation of indigenous knowledge and traditional forest management systems учет и применение знаний и традиционных систем лесопользования коренных народов;
Increased tension between the recognition of indigenous self-government regimes and the centralized management of areas under REDD-plus все большее несоответствие между признанием режимов самоуправления коренных народов и централизованным управлением районов в рамках реализации СВОД-плюс.
Study on the right to participation of indigenous youth in the Nordic countries in decision-making processes Исследование по вопросу о праве молодежи коренных народов в странах Северной Европы на участие в процессах принятия решений
Women have been the most affected by the privatization of indigenous land and the loss of territorial control, for example, along the north coast of Honduras. Женщины наиболее сильно страдают от приватизации земель коренных народов и потери контроля над территориями, например вдоль северных берегов Гондураса.
(a) Content available in local languages and addressing indigenous cultures and traditions; а) контент, представленный на языках местного населения и учитывающий культуру и традиции коренных народов;
Two international instruments provide the main legal, conceptual and political framework for the protection and promotion of the rights of indigenous persons with disabilities. Два международных документа обеспечивают главную правовую, концептуальную и политическую базу для защиты и поощрения прав инвалидов из числа коренных народов.
There is scant evidence of the participation of indigenous persons with disabilities in consultation processes in place in their communities or States. По имеющимся данным, инвалиды из числа коренных народов практически не участвуют в процессах консультаций в своих общинах или государствах.
Furthermore, indigenous persons with disabilities are often largely ignored and also lack the very basic means needed to participate. Кроме того, инвалиды из числа коренных народов зачастую просто игнорируются и не имеют также самых элементарных возможностей для участия в таких мероприятиях.
Although there is a lack of empirical data, anecdotal evidence suggests that a disproportionately high number of indigenous children with disabilities may be out of school altogether. Хотя нет эмпирической информации, отдельные данные свидетельствуют о том, что непропорционально большое количество детей-инвалидов из числа коренных народов не посещают школу вообще.
For policies and services to be culturally sensitive and relevant, indigenous persons with disabilities must be involved in their design. Для того чтобы соответствующая политика и услуги учитывали культурные особенности и имели актуальный характер, инвалиды из числа коренных народов должны привлекаться к их разработке.
In various parts of the world, domestic courts have aided States not only by validating such destructive acts, but also by extinguishing indigenous rights through judicial rulings. В разных частях света национальные суды попустительствовали государствам не только путем оправдания подобных деструктивных действий, но и путем подавления прав коренных народов через судебную практику.