Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
The role of boarding schools for indigenous children has attracted considerable international attention. Роль школ-интернатов для детей коренных народов привлекает к себе большое внимание на международном уровне.
A proposal for constitutional reform concerning the recognition of indigenous customary law was not approved in a referendum. В рамках проведенного референдума предложение о конституционной реформе, касавшейся признания обычного права коренных народов, было отвергнуто.
In Guatemala, violence and insecurity in indigenous regions continue to cause concern to the human rights and international community. В Гватемале насилие и отсутствие безопасности в регионах проживания коренных народов по-прежнему вызывают озабоченность правозащитного и международного сообщества.
In Cameroon, UNESCO works closely with UNICEF in the field of education for indigenous children. В Камеруне ЮНЕСКО поддерживает тесное сотрудничество с ЮНИСЕФ в области развития образования для детей из числа коренных народов.
Participants provided examples of indigenous participation in negotiations on the use of natural resources, whether or not associated with traditional knowledge. Участники приводили примеры участия представителей коренных народов в переговорах по вопросам использования природных ресурсов независимо от того, было ли подобное участие связано с традиционными знаниями.
Representatives attended and prepared materials on indigenous perspectives on aging Представители Центра присутствовали на мероприятии и готовили материалы, касающиеся взглядов коренных народов на проблему старения.
Special emphasis was placed on indigenous and rural areas in Mali. Особое внимание было уделено районам проживания коренных народов и сельским районам в Мали.
Logo competition for indigenous children and youth Конкурс на создание эмблемы среди детей и молодежи коренных народов
On behalf of the indigenous caucus, recommendations were submitted to the working group to serve as a basis for its work. От имени совещания представителей коренных народов рабочей группе были представлены рекомендации, которые лягут в основу ее работы.
He was convinced that the paper would be a basis for a further constructive dialogue between Governments and indigenous representatives. Он выразил уверенность в том, что этот документ ляжет в основу дальнейшего конструктивного диалога между представителями правительств и коренных народов.
Mr. Lallah observed that the question of indigenous courts had arisen in the Committee's jurisprudence. Г-н Лаллах отмечает, что вопрос о судах коренных народов был поставлен в рамках юриспруденции Комитета.
These indigenous tenure systems should be seen as alternatives to conventional models. Эти системы владения коренных народов следует рассматривать в качестве альтернатив традиционным моделям.
The Equator initiative works in close collaboration with indigenous organizations. Экваториальная инициатива работает в тесном сотрудничестве с организациями коренных народов.
Over 40 per cent of Equator Prize finalists and winners identify themselves as indigenous groups, communities or initiatives. Свыше 40 процентов финалистов, боровшихся за Премию Экваториальной инициативы, и ее обладателей ассоциируют себя с группами, общинами или инициативами коренных народов.
Vulnerable groups include children, poor women, rural indigenous groups, the elderly, the disabled and migrant labour. К числу уязвимых групп относятся дети, малоимущие женщины, группы коренных народов в сельских районах, престарелые, инвалиды и трудящиеся-мигранты.
The observer for UNICEF spoke of the daily violations of the rights of indigenous youth and children which were grounded in discriminatory practices. Наблюдатель от ЮНИСЕФ высказался по поводу непрекращающихся ни на день нарушений прав детей и молодежи коренных народов, в основе которых лежит дискриминационная практика.
Poor health services and lack of health education were cited as serious problems affecting indigenous children and youth. В числе серьезных проблем, затрагивающих детей и молодежь коренных народов, назывались неудовлетворительное медицинское обслуживание и низкий уровень медико-санитарного просвещения.
Provision of vocational training for indigenous children and youth was also described as an urgent need. Говорилось также о необходимости в срочном порядке организовать профессионально-техническую подготовку детей и молодежи коренных народов.
Other indigenous representatives spoke about the children of returned refugees and internally displaced persons being deprived of all basic social services. Другие представители коренных народов сообщили, что дети возвращающихся к своим очагам беженцев и вынужденных переселенцев лишаются доступа ко всем основным социальным услугам.
Several indigenous representatives called for the adoption of national legislation and policies which fully respected the provisions of international human rights treaties. Некоторые представители коренных народов призвали принять на уровне стран законодательство и стратегии, направленные на соблюдение в полном объеме положений международных договоров в области прав человека.
He suggested that the principle of "First call for indigenous children and youth" be adopted by the Working Group. Он предложил Рабочей группе принять принцип "Основное внимание - детям и молодежи коренных народов".
UNICEF, UNESCO, WHO, UNAIDS, FAO were specifically requested to formulate and implement strategies and programmes for indigenous children and youth. Просьба разработать и осуществить стратегии и программы в интересах детей и молодежи коренных народов была конкретно обращена к ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО, ВОЗ, ЮНАИДС и ФАО.
She mentioned two indigenous cinema festivals which had taken place in Spain. Она рассказала о двух кинофестивалях коренных народов, которые прошли в Испании.
An indigenous representative from Nicaragua referred to the exploitation of natural resources in his area. Представитель коренных народов из Никарагуа рассказал об эксплуатации природных ресурсов в своем районе.
He said that the Government was granting concessions to North American businesses on indigenous lands. Он сообщил, что правительство предоставляет североамериканским компаниям концессии на землях коренных народов.