Примеры в контексте "Idea - Том"

Примеры: Idea - Том
Many participants also called for urgent action, including immediate assistance by the international community and the need to create appropriate frameworks for such action, including the idea of defining 'Guiding Principles' for governments and other actors. Кроме того, многие участники призвали к срочным действиям, в том числе к незамедлительному оказанию помощи международным сообществом, и заявили о необходимости создать надлежащую основу для таких действий, в частности поддержав идею разработки «Руководящих принципов» для правительств и других субъектов.
Cash payments for children also tend to reinforce the idea that children are being rewarded for their participation in hostilities while, in reality, the majority of children affected by armed conflict receive very little assistance. Кроме того, выплата денежных средств детям, как представляется, укрепляет мнение о том, что детей вознаграждают за их участие в боевых действиях, в то время как в реальности большинство детей, затронутых вооруженным конфликтом, практически не получает никакой помощи.
In 1996, at the time of the conclusion of the Treaty, we introduced into the preamble the idea that the international situation at the time offered us an opportunity to take new steps in the field of disarmament and non-proliferation. В 1966 году, при заключении Договора, мы внедрили в его преамбулу идею о том, что тогдашняя международная ситуация давала нам возможность принять новые меры в сфере разоружения и нераспространения.
A second option that was put forward was the idea that we could put aside the three difficult subjects that were linked together and focus on other subjects on which we had in the past agreed on mandates to establish ad hoc committees. В качестве второго варианта выступала высказанная мысль о том, что мы могли бы отложить в сторону три трудные темы, которые взаимосвязаны между собой, и сосредоточиться на других темах, по которым мы в прошлом согласовали мандаты на учреждение специальных комитетов.
They also make the point that while the issue of what benefits economic growth has had for low-income communities is debated, no one disputes the idea that economic contradiction harms the poor and sets back the achievement of improved social outcomes. Они также отмечают, что, хотя и обсуждаются вопросы о том, какие преимущества дает экономический рост для населения с низким доходом, никто не обсуждает мысль о том, что экономические противоречия наносят ущерб беднейшим слоям и препятствуют достижению более положительных результатов в социальной области.
Most participants supported the idea that the matrix row headings should be linked to the headings of the overarching policy strategy, while one suggested that additional areas not found in the strategy might be included in the matrix. Большинство участников поддержали идею о том, чтобы заголовки строк матрицы соответствовали разделам общепрограммной стратегии, тогда как один из них предложил включить в матрицу дополнительные области, не вошедшие в стратегию.
The idea is that the universities will integrate elements of the course into their curricula and that it will be delivered on a more permanent basis, including to students from other countries of the region. Идея заключается в том, чтобы университеты включали элементы учебных курсов в свои учебные планы и организовывали бы курсы на более постоянной основе, в том числе для слушателей из других стран региона.
The fact is that the idea of a collapsed, failed or impotent State that is employed as the basis for those new operations is devoid of any historical perspective. Дело в том, что идея недееспособного государства, государства, оказавшегося в состоянии коллапса, или слабого государства, которая используется в качестве основы для проведения этих новых операций, лишена какой-либо исторической перспективы.
The TIRExB acknowledged that the idea of having a definition of the term "TIR procedure" might look tempting, but wondered whether, in fact, such definition would have any added value. ИСМДП признал, что идея включения определения термина "процедура МДП", возможно, и выглядит заманчиво, однако усомнился в том, принесет ли в действительности такое определение какую-либо пользу.
The idea would be to make available to all delegations, in all official languages, the first draft of the report on Wednesday, 7 September, so that delegations will have a week to review the text. Идея состояла бы в том, чтобы предоставить первый проект доклада всем делегациям на всех официальных языках в среду, 7 сентября, дабы у делегаций была неделя, чтобы разобрать текст.
The idea behind the proposal was to examine the issue of the implementation of the right to an effective remedy and how this could beon the ways human rights bodies could address them more systematically.addressed by human rights bodies. Идея, лежащая в основе этого предложения, заключалась в том, чтобы проанализировать вопрос осуществления права на эффективное средство правовой защиты и определить способы более систематического рассмотрения этих вопросов органами по правам человека.
It was a fundamental idea of the framers of this resolution that the role of the law enforcement agencies in building a State's capacity for developmental purposes is very crucial and that institutionalized corruption is a serous impediment to that process. Одна из основополагающих мыслей разработчиков этой резолюции заключалась в том, что роль правоохранительных органов в укреплении государственного потенциала для целей развития имеет важнейшее значение и что серьезным препятствием на пути развития этого процесса является охватившая институты общества коррупция.
The idea would be to encourage the greatest possible transparency in working methods and the broadest possible dissemination of information, to the extent considered desirable by those concerned and bearing in mind editing and translation constraints. Речь идет о том, чтобы по мере возможности и если того пожелают заинтересованные стороны, а также с учетом обязательных требований в отношении редакции и перевода способствовать транспарентности в методах работы и наиболее широкому распространению информации.
One such tool is based on the idea that capacity and performance are distinct elements and can be separately perceived in terms of the following questions: Один такой инструмент основан на идее о том, что потенциал и эффективность деятельности являются разными элементами и их следует изучать отдельно в связи со следующими вопросами:
It would be very useful, I think - certainly to my delegation and perhaps to others - to have some idea of what the representative of the United States perhaps has in mind, based on his instructions. Было бы очень полезно - по крайней мере для нашей делегации, а, возможно, и для других делегаций тоже, - иметь хотя бы какое-то представление о том, что имеет в виду представитель Соединенных Штатов Америки с учетом полученных инструкций.
The guiding idea is to start with base of education of better quality and available for everybody, with modern curriculum and modern, standardized evaluation system and confirmation of pupils' and teachers' achievements. Основная идея состоит в том, чтобы приступить к созданию базы образования улучшенного качества и доступного для всех, с современной учебной программой и современной единообразной системой оценки и подтверждения результатов, достигнутых учащимися и учителями.
It rejected the idea that the enjoyment of human rights should be conditional on, or in any other way linked to, a "responsibility or duty" on the part of the individual. Оно отвергло идею о том, что пользование правами человека должно зависеть от осуществления человеком "обязанности или обязательства" или каким-либо иным образом быть связано с этим.
The CHAIRPERSON said that, withstanding Mr. Alba's comments, the idea that the Convention was one of the core United Nations human rights treaties was gaining ground. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, несмотря на комментарий г-на Альбы, идея о том, что Конвенция является одним из основных договоров Организации Объединенных Наций по правам человека, распространяется все шире.
There was strong support for the idea of requesting the Secretariat to keep the practical application of the convention under review and to report to Member States, from time to time, as to problems or new developments that might warrant a revision of the convention. Активную поддержку получило предложение о том, чтобы просить Секретариат постоянно следить за практическим функционированием конвенции и время от времени информировать государства - члены о проблемах или новых явлениях, которые могут послужить основанием для пересмотра конвенции.
There were many approaches to developing partnerships; but Fiji supported the idea that there were measures which the United Nations could take to build partnerships with all partners, including the private sector. Существует много подходов к развитию партнерства; однако Фиджи поддерживает идею о том, что Организация Объединенных Наций может принять меры для установления таких отношений со всеми партнерами, включая частный сектор.
Although there were considerable differences in the way delegations viewed paragraph 7, all delegations agreed on the central idea, which was that when the death penalty was carried out, States must comply with the relevant restrictions, safeguards and guarantees. Несмотря на существенные различия в подходах к пункту 7, все делегации согласны с главной идеей, заключающейся в том, что государства, в которых не отменена смертная казнь, должны соблюдать соответствующие ограничения, применять меры защиты и обеспечивать гарантии.
Mr. Requeilo Gual (Cuba) said that the preceding speaker's address indicated that he had only a very general idea of the work of the Special Committee. Г-н Рекейхо Гуаль (Куба) говорит, что выступление предыдущего оратора свидетельствует о том, что он имеет лишь самое общее представление о работе Специального комитета.
A second conclusion I would draw from the statement made by the representative of the United States is that it is actually quite important in principle that we adhere to the idea that we hold the general debate within one week. Второй вывод, который я бы сделал из выступления представителя Соединенных Штатов, состоит в том, что очень важно в принципе, чтобы мы придерживались идеи провести общие прения за одну неделю.
However, further efforts were needed to promote acceptance of the idea among the general public and police officers in particular that members of ethnic minorities could form part of the police force. Тем не менее необходимо продолжить просветительскую работу среди населения в целом и сотрудников полиции, в частности для того, чтобы идея о том, что выходцы из этнических меньшинств могут работать в полиции, стала общепринятым фактом.
There is no question of making them semi-permanent judges, who are automatically called to attend several trials; the idea is to make the most of their mandate, which is limited by the terms of the Statute. Здесь вовсе не идет речь о том, что они автоматически станут постоянными судьями, которых используют для слушания по нескольким делам, а речь идет об использовании их мандата, ограниченного Уставом, с максимальной эффективностью.