Примеры в контексте "Idea - Том"

Примеры: Idea - Том
This idea needs to be further analysed to verify whether a national programme evaluation framework would be sufficient in the view of the governing bodies of United Nations organizations. Необходимо глубже проанализировать эту идею, с тем чтобы удостовериться в том, что национальный механизм оценки программы удовлетворял бы требованиям директивных органов организаций системы Организации Объединенных Наций.
I want you to give your ma time to get used to the idea that you will eventually go. Я хочу, чтобы ты дал маме время свыкнуться с мыслью о том, что рано или поздно ты уйдёшь.
The idea was you just run as fast as you can until you the grain silo. Смысл был в том, чтобы бежать как можно быстрее, пока не окажешься... в зернохранилище.
DAWAI: Any idea where the attack originated? Есть идеи о том, откуда была атака?
The trick is, get used to the idea why are we here, cause... Но все дело в том, и я это уже понял, что пока я жив...
The idea is, you pull up outside your office, get out, go into your office. Идея в том, ты подъезжаешь к офису, выходишь из машины, идешь в офис.
I'm actually more confident about the first crazy idea, that consciousness is fundamental, than about the second one, that it's universal. На самом деле, я более склонен к первой безумной идее о том, что сознание фундаментально, чем ко второй о том, что оно универсально.
See, Harry, the idea here is to write a jazzy little puff piece that I can put on your show's website, and I can link it to the restaurant site in progress. Видишь, Гарри, идея в том чтобы написать заказную статью которую я смогу опубликовать на твоем сайте, и связать это с ссылкой на создаваемый ресторан.
The idea being that we are what we throw away, as were the ancient Romans or the first American settlers. Идея в том, мы то, что выбрасываем, как и древние римляне и первые американские поселенцы.
The idea that the role of men in sustainable development is as important as the role of women should be taken into account in the monitoring process. Мысль о том, что роль мужчин в устойчивом развитии является столь же важной, что и роль женщин, должна приниматься во внимание в ходе процесса оценки.
A significant development was the unanimous and forthright political support shown for the Summit, including that of some major countries which had earlier been reluctant to accept the idea. З. Следует отметить единодушную и решительную политическую поддержку идеи проведения Встречи на высшем уровне, в том числе со стороны влиятельных стран, которые прежде относились отрицательно к этой идее.
Cuba endorsed the idea of an agenda for development, and believed that its fundamental aim should be to find ways and means of implementing already existing instruments on international cooperation and strengthening the role of the United Nations in that area. З. Куба поддерживает идею разработки повестки дня для развития и выражает мнение о том, что ее основополагающая цель должна заключаться в поиске путей и средств задействования уже существующих механизмов международного сотрудничества и укрепления роли Организации Объединенных Наций в этой области.
My delegation supports the idea that, since the Security Council has primary responsibility for the maintenance of international peace and security, its permanent members should meet certain conditions, fulfil certain responsibilities and take on heavier obligations. Моя делегация поддерживает идею о том, что, поскольку Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, его постоянные члены должны отвечать определенным условиям, выполнять определенные обязанности и возложить на себя более серьезные обязательства.
This proves that an idea and a practice that originated long ago in ancient Greece is expanding around the world within the framework of the modern Olympic Movement. Это свидетельствует о том, что идея и проведение этих Игр, возникшая много лет назад в древней Греции, распространяется по всему миру в рамках современного олимпийского движения.
The historic speech delivered by Mr. Nelson Mandela just a few days ago from this same rostrum warrants the expectation and confirms the idea that in spite of remaining obstacles the process of democratization in South Africa is now irreversible. Историческая речь, произнесенная г-ном Нельсоном Манделой всего лишь несколько дней назад с этой самой трибуны, порождает надежды и подтверждает мысль о том, что, несмотря на все еще существующие препятствия, процесс демократизации в Южной Африке сейчас необратим.
The Special Rapporteur expresses his full support regarding this invitation and he considers the realization in practice of this idea to be of the utmost importance concerning the issue of slavery and similar institutions and practices. Специальный докладчик полностью поддерживает это приглашение и выражает мнение о том, что воплощение этой идеи на практике имеет важнейшее значение в контексте проблемы рабства и аналогичных институтов и обычаев.
This gives an idea of the magnitude of the gap between the goal to rid the world of landmines and the present reality. Это дает представление о масштабах разрыва между целью состоящей в том, чтобы избавить мир от мин, и сегодняшней реальностью.
The participants in the AALCC meeting had also approved of the idea that the court's exercise of its jurisdiction should be conditional upon the acceptance of the States concerned in a given case. Участники заседания ААЮКК одобрили также идею о том, что осуществление судом своей юрисдикции должно быть поставлено в зависимость от согласия государств, заинтересованных в данном конкретном случае.
The idea that individuals could be guilty of international crimes which all States were under an obligation to punish must become firmly rooted in States' consciousness. Идея о том, что индивидуумы могут признаваться виновными в совершении международных преступлений, наказание за которые должны обеспечивать все государства, должна прочно утвердиться в сознании государств.
Colleagues of the Commission could also read the rest of the proposed articles in each report on liability to get an idea of how each of the regimes under consideration could operate. Коллеги по Комиссии могут также ознакомиться и с остальными положениями, предложенными в каждом докладе по вопросу об ответственности, с тем чтобы иметь представление о том, как может функционировать каждый из режимов, представленных на их рассмотрение.
We firmly support the idea, which was reflected in the medium-term plan for the period 1992-1997, that disarmament should constitute a separate programme and not a mere subprogramme, as is now being proposed. Учитывая положения, содержащиеся в среднесрочном плане на период 1992-1997 годов, мы полностью убеждены в том, что вопросы разоружения должны рассматриваться в рамках отдельной программы, а не подпрограммы, как предлагается в настоящий момент.
The underlying idea was that notice to foreign creditors was required when such notice would have to be given to local creditors. Основная мысль состоит в том, что уведомление иностранных кредиторов требуется в тех случаях, когда такое уведомление должно быть направлено местным кредиторам.
Romania endorses the idea that the United Nations can and should contribute to implementing a new global partnership for development among developing countries, developed countries and multilateral institutions. Румыния поддерживает идею о том, что Организация Объединенных Наций может и должна внести свой вклад в установление между развивающимися странами, развитыми странами и многосторонними учреждениями отношений нового глобального партнерства в интересах развития.
Consideration was being increasingly given to the idea that in order to promote international trade, the development of global transport and telecommunication systems was required. В настоящее время все большее внимание уделяется мнению о том, что для развития международной торговли необходимо создавать глобальные системы транспорта и связи.
However, the underlying idea is that all institutions and bodies involved in environmental issues of the region should have practically unlimited access to those data sets (in public domain). Однако главная идея состоит в том, чтобы все институты и органы, занимающиеся экологическими проблемами этого региона, имели практически неограниченный доступ к таким массивам данных (в государственной сфере).