Примеры в контексте "Idea - Том"

Примеры: Idea - Том
We welcome the idea of having the secretariat of the Task Force provide quarterly briefings to Member States. Мы поддерживаем предложение о том, чтобы секретариат Целевой группы проводил ежеквартальные брифинги для государств-членов.
The idea is that this would make more funds available for loans and therefore increase investments. В то же время идея заключается в том, что это освободит больше средств под займы и тем самым увеличит объем инвестирования.
The idea that form should follow function was overwhelmingly embraced as the way forward in considering international environmental governance. Идея о том, что на первом месте должно быть содержание, а затем форма, получило единодушное признание в качестве основы для рассмотрения вопросов международного экологического руководства.
Another delegation underscored the idea that social protection systems should be sustainable, include community-based schemes and recognize the role of the family. Еще одна делегация подчеркнула мысль о том, что системы социальной защиты должны быть устойчивыми, включать в себя общинные программы и признавать роль семьи.
The idea underlying state-supported loans is that credit institutions provide loans to students and the state acts as the guarantor for such loans. Суть системы государственной поддержки займов состоит в том, что государство выступает гарантом по займам, которые непосредственно предоставляют кредитные учреждения.
The challenge was how to implement that idea beyond the distribution of computers. Вопрос заключается в том, как реализовать эту идею, не ограничиваясь распространением компьютеров.
The idea is to consolidate a formal network of employers that promote employment opportunities for people with disabilities. Идея состоит в том, чтобы создать Объединение работодателей, которые предоставляли бы возможности трудоустройства для лиц с ограниченными физическими возможностями.
Ultimately he said, the idea was to give UNEP inputs to the General Assembly. Он заявил, что конечная цель состоит в том, чтобы передать Генеральной Ассамблее материалы, подготовленные в ЮНЕП.
Figure below illustrates the idea of how interest in the census has grown since 1981. Приведенная ниже цифра дает представление о том, насколько возрос, начиная с 1981 года, интерес к переписям.
Croatia and Serbia support the idea of the ICTY archives being centralized, undivided and sited at one location. Хорватия также поддерживает идею о том, что архив МТБЮ должен быть централизованным, нераздельным и расположенным в одном месте.
A key idea of the NIS perspective is that firms do not innovate in isolation. Главная идея, лежащая в основе НИС, заключается в том, что компании не занимаются инновационной деятельностью в изоляции.
The idea that rights over housing, land, property and inheritance fall exclusively within the male domain must be challenged. Идею о том, что права на жилище, землю, собственность и наследство должны принадлежать исключительно мужчинам, необходимо оспаривать.
The central idea of the NAE mechanism is to allow the promotion and incentivization of activities with positive social potential. Центральная идея этого механизма состоит в том, чтобы обеспечить поощрение и стимулирование деятельности, имеющей позитивный общественный потенциал.
The idea is that all State structures should provide solutions so that a true representative democracy can be installed. Идея состоит в том, чтобы все государственные структуры предлагали решения для формирования действительно представительной демократии.
The idea is that these guiding principles and policies should make possible ongoing activities, fundamentally with regard to youth. Идея состоит в том, что эти руководящие принципы и стратегии должны обеспечить возможности для дальнейшей деятельности, в первую очередь в интересах молодежи.
She also highlighted the idea of access to safe, high-quality education as protection and an investment for a better future. Она также говорила о том, что доступ к безопасному и высококачественному образованию следует рассматривать как меру защиты и как инвестицию в интересах лучшего будущего.
This idea is 100 per cent applicable to the Conference on Disarmament as it is today. Эта мысль стопроцентно применима к Конференции по разоружению в том виде, в котором она существует сегодня.
One idea that remains on the table is having substantive work take place through the creation of subcommittees of the First Committee. Одна из остающихся на рассмотрении идей заключается в том, чтобы провести работу по существу путем создания подкомитетов Первого комитета.
This would allow our delegations to have some advance idea of what we are going to be discussing. Это позволит нашим делегациям иметь более четкое представление о том, что мы будем обсуждать.
The assertion that immunity does not extend to such acts renders the very idea of immunity meaningless. Утверждение о том, что на такие действия не распространяется иммунитет, делает саму идею иммунитета бессмысленной.
The State Prosecutor was supportive of the idea of establishing Information Centres in the Region, including one in Montenegro. Государственный прокурор поддержала идею создания информационных центров в регионе, в том числе в Черногории.
The idea is to build upon the experience of other institutions to make available knowledge generated outside of the UNCCD usual stakeholders. Идея состоит в том, чтобы использовать опыт других учреждений для предоставления доступа к знаниям, генерируемым вне обычного круга субъектов, заинтересованных в КБОООН.
Unfortunately, in the present circumstances, there is no clear idea about the substantive outcome of the high-level meeting. К сожалению, в нынешних обстоятельствах не имеется четкого представления о том, что считать предметным итогом совещания высокого уровня.
The idea that in 1952 Puerto Rico had exercised self-determination had been a monumental hoax. Утверждение о том, что в 1952 году Пуэрто-Рико осуществило право на самоопределение, было актом колоссального надувательства.
Several speakers supported the idea that the operational segment of the agenda should be considered before the normative segment. Несколько ораторов поддержали идею о том, что рассмотрение оперативного сегмента повестки дня должно предшествовать рассмотрению ее нормативного сегмента.