We suggest retaining the wording that currently appears in the draft convention rather than the alternative, as it better conveys the idea that the unilateral offer is subject to acceptance by the claimant. |
Мы предлагаем использовать вместо этой альтернативной формулировки формулировку, которая в настоящее время фигурирует в проекте конвенции, поскольку она лучше передает идею о том, что одностороннее предложение подлежит принятию заявителем требования. |
Such a formulation would have no legal basis; however, the idea that these rights are without prejudice to other similar rights is contained in paragraph 2 of the draft article. |
Подобная формулировка не имеет достаточных юридических оснований; вместе с тем мысль о том, что эти права не наносят ущерба другим правам аналогичного характера отражена в пункте 2 рассматриваемого проекта статьи. |
As to draft guideline 3, he wondered whether it might be preferable to postpone defining the nature of the atmosphere until the Commission had a clearer idea of the regime that it wished to apply. |
В отношении проекта руководящего положения З он задается вопросом о том, не лучше ли отложить определение сущности атмосферы до того момента, когда члены Комиссии получат более четкое представление о режиме, который они хотели бы ввести. |
Moscow had expended huge amounts of money to create a virtual reality for Russian citizens, who had no idea that it was their country that had incited a major conflict in the very heart of Europe. |
Москва израсходовала огромные суммы денег в целях создания виртуальной реальности для российских граждан, которые не имеют представления о том, что это их страна разожгла крупный конфликт в самом сердце Европы. |
Some delegations noted, however, that a shared understanding had not yet been established between States on the issue and they disagreed with the idea of peace as a prerequisite to human rights. |
Однако ряд делегаций отметили, что общее понимание среди государств еще не достигнуто по этому вопросу, и они не согласились с идеей о том, что мир является необходимым предварительным условием для реализации прав человека. |
Women's participation in decision-making is limited by a range of institutional and structural constraints, underpinned by sociocultural and attitudinal barriers that continue to perpetuate the idea that women should not have a role in public life. |
Участие женщин в процессах принятия решений носит ограниченный характер из-за ряда институциональных и структурных ограничений, в основе которых лежат социально-культурные и поведенческие барьеры, закрепляющие идею о том, что женщины не должны играть важную роль в общественной жизни. |
The main mission of the NUEW is primarily to combat the prejudices and customary and all other practices that are based on the idea of the inferiority of women. |
Главная задача НСЭЖ состоит в том, чтобы бороться с предрассудками, обычаями и другими видами практики, основанными на идее подчиненного положения женщин. |
The Danish integration policy is based on the idea that everyone residing legally in Denmark should enjoy equal rights and fundamental freedoms without any discrimination within the areas concerning education, employment, housing and health care. |
Интеграционная политика Дании основана на идее о том, что все лица, законно проживающие в Дании, должны пользоваться равными правами и основными свободами без какой-либо дискриминации в области образования, занятости, обеспечения жильем и медицинского обслуживания. |
Peru welcomes the work carried out by journalists and shares the idea that public officials should be subject to greater scrutiny by society, as this will strengthen the rule of law and the democratic system. |
Перуанское государство высоко оценивает деятельность журналистов и разделяет мнение о том, что действия государственных должностных лиц должны подвергаться более тщательному контролю со стороны общества, поскольку благодаря этому укрепляется верховенство права и демократическая система. |
If your engagement involves criminal activity, then the Handler might listen in, yes, but otherwise, he has no idea what's happening. |
Если ваша встреча подразумевает преступную деятельность, Хранитель возможно будет вас прослушивать, но в других случаях он понятия не имеет о том, что происходит. |
I don't like the idea of 12 strangers off the street deciding what happens to my daughter. |
Мне не нравится мысль о том, что 12 незнакомцев с улицы будут решать, что происходит с моей дочерью. |
Well, Tom, the idea's certainly a novel one, but... |
Ну, Том, идея, конечно, новаторская... И тем не менее... |
The point is, with all due respect, Commander you are trying to turn me into your idea of the model officer. |
Со всем уважением, коммандер, суть в том, что Вы пытаетесь переделать меня в то, что, по Вашему мнению, является образцовым офицером. |
Policy or no bloody policy, I won't pretend I don't find the idea of two men doing it to each other... totally disgusting. |
Плевать на политику управления не буду притворяться, будто бы не нахожу идею о том, что когда два мужика делают это друг с другом абсолютно отвратительной. |
The point is, Prime Minister, I don't think we can sell the idea of a tax that asks everyone to pay the same. |
Премьер-министр, дело в том, что я не думаю, что мы сможем продвинуть идею о всеобщей одинаковой налоговой ставке. |
Isn't the idea to avoid the rebels? |
А разве план был не в том, чтобы избегать их? |
Use the idea that they're so used to thinking it's the husband or boyfriend that they fail to look at other suspects. |
Сделать акцент на том, что они привыкли винить мужа или парня, даже не рассматривая других подозреваемых. |
I was popular, but I had no idea who I was or what I wanted. |
Я была популярна, но я не имела никакого представления о том кем я была и чего я хотела. |
Do they got any idea who stole them? |
Были у них версии о том, кто их мог украсть? |
'The idea of launch control is 'to minimise wheelspin in conditions like these.' |
'Идея системы контроля старта в том, 'чтобы свести к минимуму пробуксовку колёс в условиях, таких как эти.' |
I figure if I find out what they want stolen, I might get an idea of who they are. |
Я подумал, если я найду то, что они хотят, у меня, возможно, будет представление о том, кто они такие. |
Okay, well, then we go back to the idea of turning that frown into the inverse of a frown. |
Ладно, тогда вернёмся к идее о том, чтобы превратить твоё хмурое лицо в его противоположность. |
l don't know where I came from - no idea if there are others like me. |
Я не знаю, откуда я - и нет идей о том, есть ли такие же, как я. |
Okay, Ellie, what you witnessed this morning was horrible, but I can't shake the idea that something worse could have happened on that train. |
Послушай, Элли, то, что ты видела этим утром, было ужасно, но мне страшно подумать, что в том поезде могло случиться что-нибудь похуже. |
Thing is, last night wasn't really my idea, you know? |
Дело в том, что сегодняшняя вечеринка не была моей идеей, ты понимаешь? |