| And the idea that I was with you means there's something wrong with me, and if this baby... | И сама мысль о том, что я была с тобой, означает, что со мной тоже что-то не так, и если этот ребенок... |
| Now, I don't know if you remember, but I came in here with the idea of you making a dignified protest about this film. | Не знаю, помните ли вы, но я приехал сюда с мыслью о том, что вы устоите настоящую акцию протеста. |
| Well, I may have an idea or two on how to do that very thing. | Ну, возможно, у меня есть идея или две о том, как можно это сделать. |
| She might be adamant that she had no idea other people were buried down there. | Она может настаивать на том, что она не знала о том, что там еще люди закопаны. |
| The idea that Irene was murdered by a shadowy kingpin that no one's ever seen or heard of sounded crazy to me, too. | Мысль о том, что Ирен была убита таинственным злодеем, которого никто никогда не видел и не слышал, мне тоже показалась безумной. |
| I've been trying to follow that idea of doing one thing every day that scares you. | Я пыталась следовать идее о том, что надо каждый день делать одно из дел, которое тебя пугает. |
| The idea is, you simply supply the name of the target. | Идея в том, что ты просто называешь имя цели. |
| Robin, along with the idea that vengeance will soon be mine, has made me 100% awesome. | Помимо мыслей о том, что победа за мной, Робин сделала меня на 100% потрясающим. |
| Well, I got an A+, and I still have no idea what the hell is going on here. | Ну, у меня за нее пятерка с плюсом, но по прежнему нет идей о том, какого черта здесь творится. |
| Of course, at the time, I had no idea how culpable he was for what was about to happen. | Конечно, я тогда понятия не имела, какую роль он сыграет в том, что вот-вот произойдёт. |
| The idea is that like attracts like. | Смысл в том, что подобное притягивает подобное. |
| You know, but she's got no idea that you're her lovely surprise. | Она не имеет представления о том, что вы - это сюрприз для неё. |
| Is the idea to break her down? | Идея в том, чтобы её сломить? |
| Well, thanks to the photo you sent us, we have a pretty good idea of who he was working with. | Ну, благодаря фото, которое вы прислали, у нас довольно хорошая идея о том с кем он работал. |
| I'm sorry, but you have no idea how I see the world. | Я извиняюсь, но вы не имеете представления о том, как я вижу мир. |
| The idea is to talk about you, isn't it? | Идея состоит в том, чтобы заговорили о тебе, не так ли? |
| They know nothing about England so they've no idea of my intelligence. | Беда в том, что они не слыхали об Англии и не понимают, что я цивилизованный человек. |
| The idea that you would need to write a book telling people where their food came from is just a sign of how far removed we've become. | Сама мысль о том что понадобится написать книгу рассказывающую людям о том откуда берется их еда это признак того насколько отдаленными мы стали. |
| The idea is to protect and strengthen The sacred bond of marriage, | Идея состоит в том, чтобы защитить и укрепить священные узы брака. |
| Countless patients are living new lives with no idea what you did to them, thanks to me. | Бесчисленное множество пациентов живут себе новой жизнью, не подозревая о том, что ты с ними сделал, и всё благодаря мне. |
| So, my idea is that we'll have Martin send us the footage and then we'll just put you in it. | И, моя идея в том, что Мартин пришлёт нам кадры и мы вас на них наложим. |
| The whole idea was to get rid of cellulite city, not just raze a couple of buildings. | Идея была в том, чтобы избавиться от "города" целлюлита, а не просто разрушить пару зданий. |
| The idea of lila on that table - | Образ Лайлы, лежащей на том столе... |
| I know, sweetie, but the idea of telling you alone without Carter, it was just another reminder... | Но мысль о том, чтобы сказать тебе одной, без Картер, была очередным напоминанием... |
| I never liked the idea of you parading around in front of other men. | Никогда не нравилась даже мысль о том, что ты выставляешь себя напоказ всех окрестных мужиков. |