Good news is, they still have no idea Mary didn't make that plane. |
Хорошая новость в том, что они до сих пор понятия не имеют о том, что Мэри нет в самолете. |
This was my granddaughter, Gracie, who I swear, had no idea the angel was behind her. |
Это моя внучка Грейси, которая, клянусь, даже не подозревала о том, что у нее за спиной ангел. |
The idea is that supposedly the public is not willing to back strong military action because people have become too skittish about US casualties. |
Идея в том, что предположительно народ не желает поддерживать сильные военные акции, потому что стал слишком озабочен американскими потерями. |
Any idea who our cry for help came from? |
Есть какие-нибудь предположения о том, кто просил о помощи? |
We don't know if this person has any idea about what happened in New York. |
Мы понятия не имеем, знает ли этот человек о том, что произошло в Нью-Йорке. |
I think the idea's to accept it, with a view to not drinking. |
Смысл в том, чтобы признать проблему и больше не пить. |
Your father had no idea what was going on? |
Ваш отец не имел представления о том, что происходило? |
You have no idea what you're saying. |
Вы понятия не имеете о том, что происходит. |
Just as there was a time in my life when the idea of me falling in love with someone like you... |
Как было и время, когда невозможной была мысль о том, чтобы влюбиться в такую, как ты... |
Any idea what might have happened? |
Предположения о том, что случилось? |
The whole idea of the car service was so I wouldn't have to fight traffic. |
Суть службы доставки в том, что бы мне не пришлось участвовать в дорожном движении. |
The idea will be to maintain visual contact with Amanda at all times. |
Идея в том, чтобы постоянно держать Аманду в поле зрения. |
What I'm saying is that I think it would be a very good idea for you to stay here for a few days. |
Я говорю о том, что было бы хорошей идей для вас - остаться здесь на несколько дней. |
Like we agreed, it can make you savage, put your hands on a man, just bloody someone for an idea. |
Мы сошлись на том, что человек может превратиться в дикаря, поднять руку на другого, убить кого-то ради идеи. |
Exactly, but more importantly, we change the idea of what a pie is. |
Именно, но что ещё важнее, мы изменим представление о том, что такое пирог. |
Any idea who the shooters might be? |
Есть идеи о том, кто стрелял? |
I do, and this idea that what is real lies right behind what you actually see. |
Его идея о том, что реальность лежит за гранью видимого. |
The whole idea would be that Jean-Louis would, you know, send the arrow from one building to another. |
Вся идея заключалась в том, что Жан-Луи пошлет стрелу с одного здания на другое. |
You know, it's just the idea of losing him, again. |
Ты знаешь, одна лишь мысль о том, что я потеряю его, снова... |
My staff are used to seeing me run the business in that way and the idea is, in part, to buoy their confidence. |
Мой персонал привык к тому, что я веду дела таким образом а идея, в частности, заключалась и в том, чтобы повысить их доверие. |
Boog, the idea is to blend in with the pets. |
Буг, задач а в том, чтобы выглядеть как они. |
If they left you... it's clear they have some idea that I exist. |
Если они оставили тебя... то ясно, что они имеют представление о том, что я существую. |
The thing is, it's not that bad, once you get used to the idea. |
Штука в том, что это не плохо, как только привыкаешь к этой идее. |
You have no idea what has to be done. |
Вы понятия не имеете о том, что следует сделать! |
The idea of her spending an hour in that place is horrible. |
Это плохо, что она сейчас в том месте. |