Примеры в контексте "Idea - Том"

Примеры: Idea - Том
The idea was that municipalities should have their own application, covering the area of the municipality, and running on the municipality homepage and in local web servers. Идея заключалась в том, что муниципалитеты должны иметь свое собственное приложение, охватывающее территорию муниципалитета и работающее на домашней странице муниципалитета и на местных веб-серверах.
Please provide your view on how comprehensive risk identification usually is (approximately, just to give us an idea): Каково Ваше мнение о том, насколько полным обычно является процесс выявления рисков (приблизительно, чтобы дать общее представление):
It would be useful for him to have an idea as to what the feel is in the forum which will be very much in focus during the 24 September meeting. Ему было бы полезно получить представление о том, какой настрой сложится на этом форуме, что очень во многом будет в центре внимания в ходе совещания 24 сентября.
Our idea was to have it next week, the last week of our presidency. Наша идея состоит в том, чтобы провести его на следующей неделе, на последней неделе нашего председательства.
Lastly, we support the idea that the output of the meeting should be a Chair's summary reflecting the Secretary-General's view and the discussions in general. Наконец, мы поддерживаем идею о том, что отдачей от совещания должно стать председательское резюме, отражающего воззрение Генерального секретаря и дискуссии вообще.
The idea that its status could be the subject of a deal between two other States was untenable, as was Spain's sovereignty claim, which lay outside the competence of the Special Committee. Идея о том, что его статус может быть предметом сделки между двумя другими государствами, несостоятельна, как и притязания Испании на суверенитет над ним, и выходит за рамки компетенции Специального комитета.
He supported the idea of having an assessment, but agreed with the Chair that the Committee's achievements in recent years were not easy to compare to its earlier activities and could be difficult to quantify. Он поддерживает идею проведения оценки, но согласен при этом с Председателем в том, что успехи, достигнутые Комитетом в последние годы, будет непросто сравнить с деятельностью Комитета на более раннем этапе его работы и будет трудно выразить количественно.
He also endorsed the idea of holding the sessions of the Subcommittee and the Committee in the same building when both bodies met in Geneva, which would facilitate communication between them. Кроме того, г-н Галлегос Чирибога одобряет идею о проведении сессий ППП и Комитета в одном и том же здании во время заседаний этих органов в Женеве для упрощения контактов между ними.
It would be helpful to have a timeline that gave some idea of when the draft decree might be approved by the Senate and adopted by the federative entities. Полезно было бы указать сроки, которые дали бы некоторое представление о том, когда проект декрета может быть одобрен Сенатом и утвержден субъектами федерации.
Some outlooks are undergoing change in the face of evidence, including scientific evidence, with the idea that human beings have a symbiotic relationship with nature, gaining currency. В настоящее время некоторые представления претерпевают коренные изменения в условиях существования доказательств, в том числе и научных, того, что между природой и человеком существует теснейшая взаимосвязь и взаимозависимость.
The Chairperson said that the Committee could consider Mr. Bruni's idea of sending an explicit warning to certain States parties whose initial reports were seriously overdue when it discussed its working methods on the final day of the session. Председатель говорит, что Комитет может рассмотреть предложение г-на Бруни о том, чтобы направить недвусмысленное предупреждение определенным государствам-участникам, чьи первоначальные доклады значительно просрочены, в ходе обсуждения методов своей работы в последний день сессии.
These relatively small levels of women may possibly be attributable to the nature of the diplomatic profession and the fact that it is difficult for a woman diplomat's husband to accept the idea of having to change jobs every few years as his wife is reassigned. Это относительно небольшое число женщин может быть объяснено характером дипломатической профессии и тем, что мужу женщины-дипломата трудно принять мысль о том, что ему нужно будет менять работу через каждые несколько лет при изменении назначений его жены.
Please elaborate on the measures taken to change social and cultural patterns that lead to stereotyping or reinforcing the idea of the inferiority of women, including through the portrayal of women in the media. Просьба сообщить, какие меры были приняты для изменения социальных и культурных моделей, обусловливающих стереотипизацию или укоренение идеи о неполноценности женщин, в том числе в силу определенного представления образа женщины в средствах массовой информации.
The idea of distinguishing between aggressive and peaceful proselytizing was interesting but raised the question of how the criteria would be determined and by whom. Идея разграничения агрессивного и мирного прозелитизма интересна, однако в связи с этим встает вопрос о том, как и кем будут определяться критерии такого разграничения.
Mr. Amir wished to know whether the State party was willing to accept the idea that the Roma should be fully integrated into economic, social and cultural life and enjoy freedom of movement and the right to settle in Europe. Г-н Амир хотел бы узнать, склонно ли государство-участник согласиться с идеей о том, что рома должны полностью интегрироваться в экономическую, социальную и культурную жизнь, а также пользоваться свободой перемещения и проживания на всем европейском пространстве.
However, his delegation was concerned about the introduction of the idea that an invalid reservation did not have to be objected to by States, since the Convention stipulated the need for such objections. Однако делегацию Мексики беспокоит высказываемая при этом мысль о том, что государства не обязательно должны возражать против недействительной оговорки, так как Конвенцией предусмотрена необходимость в таких возражениях.
Canada did not support the idea of a legally-binding instrument on the right to development, and insisted that primary responsibility for this right lay with States, while the international dimension should be taken into account. Канада не поддержала идею принятия имеющего обязательную юридическую силу документа о праве на развитие, настаивая на том, что основную ответственность за осуществление этого права несут государства, при надлежащем учете международного аспекта.
They disseminate the idea that humanity is impotent in the face of the present state of disaster and that we must prepare for the worst. Они навязывают нам идею о том, что человечество беспомощно перед лицом нынешних бедствий и что нам нужно готовиться к худшему.
The DPRK is a socialist State guided by the great Juche idea, the essence of which is that people are the masters of everything and decide everything. КНДР - это социалистическое государство, руководствующееся великой идей "чучхе", суть которой заключается в том, что хозяином всего является народ, который и решает все вопросы.
Therefore, Japan supports the idea of seeking a multi-tiered approach - sectoral, regional and "light footprint" engagement - as noted in paragraph 95 of the report. Поэтому Япония поддерживает мнение о том, что следует изыскивать возможности для многоуровневого взаимодействия - секторального, регионального и «минимального вмешательства», - как об этом говорится в пункте 95 доклада.
It has not only propounded the idea that reform must be based on proposals that could realistically garner the support of the majority of States but has also demonstrated genuine flexibility to the end of achieving a compromise solution. Она не только выдвигает идею о том, что реформа должна базироваться на предложениях, реально способных заручиться поддержкой большинства государств, но и проявляет неподдельную гибкость с целью достичь компромиссного решения.
He asked if the secretariat had an idea of whether more colloquiums would be held and if a working group would be created to examine the matter. Он хотел бы знать, имеет ли секретариат представление о том, будут ли проводиться другие коллоквиумы и будет ли создана рабочая группа для изучения этого вопроса.
Concerning the content of draft article 8, some support was expressed for the idea that the existence of an extradition request did not by itself constitute a circumstance preventing expulsion. Что касается содержания проекта статьи 8, то некоторую поддержку нашла мысль о том, что наличие запроса о выдаче само по себе не является обстоятельством, препятствующим высылке.
On the other hand, there was support for the idea that that suggestion, supplemented by the principles reflected above as to how to address the relevant issues in the draft Guide (see para. 100), provided a reasonable basis for further discussion. С другой стороны, была выражена поддержка идеи о том, что данное предложение, дополняемое вышеуказанными принципами, касающимися того, каким образом решать соответствующие вопросы в проекте руководства (см. пункт 100), обеспечивает разумную основу для дальнейшего обсуждения.
For example, almost all States provide for the continuance of the "pledge" idea in the sense that a security right in tangible property may be made effective against third parties by a transfer of possession of the pledged asset to the secured creditor. Например, почти все государства предусматривают сохранение идеи "залога" в том смысле, что обеспечительное право в материальном имуществе может приобретать силу в отношении третьих сторон в результате передачи владения заложенными активами обеспеченному кредитору.