Примеры в контексте "Idea - Том"

Примеры: Idea - Том
In addition, the Judicial Branch still acts so as to perpetuate the idea that acts of violence against women are commonplace, thereby preventing the laws against them from being appropriately enforced. Кроме того, судебные органы по-прежнему всеми своими действиями способствуют укоренению в сознании людей представления о том, что насилие в отношении женщин носит общераспространенный характер, и препятствуют тем самым надлежащему применению законов в отношении таких проявлений насилия.
A major new area of research has been opened up in an effort to evaluate the effectiveness of linguistic training and explore the idea that immigrants should eventually be given the legal right to learn the language of their host country. Была начата важная работа, цель которой состояла, с одной стороны, в том, чтобы оценить эффективность языковой подготовки и, с другой, чтобы подумать о возможном признании права на обучение языку принимающей страны.
This theory cannot be transferred mechanically to the field of human rights, but it is clear that the two situations share the dominant idea of a set of rights that are essential to the very existence of both the State and the individual. Но хорошо видно, что и в первом, и во втором случае преобладает идея о том, что, вероятно, существует какой-то комплекс прав, необходимых для существования как самого государства, так и отдельного лица.
The idea was that the exclusionary provision in paragraph 2 (d) should be applicable in cases where a financial instrument or asset was normally held in a securities account and a clearance or settlement system existed for that type of asset. Цель этого предложения состоит в том, чтобы положение об исключении, содержащееся в пункте 2(d), было применимо в случаях, когда финансовый инструмент или активы обычно находятся на счете ценных бумаг и для активов такого рода при-меняется соответствующая клиринговая система или система расчетов.
The idea should be to create a more balanced community, as opposed to the dormitory type, with a wide range of job opportunities in local businesses, community services, schools, health care and industry. Идея должна заключаться в том, чтобы создать более сбалансированную общину (в противовес концепции спального района) с широким выбором возможностей для работы на местных предприятиях и в коммунальном хозяйстве, в школах, медицинских учреждениях и на промышленных объектах.
The initial idea for the project was to have UNDCP sponsor a solo voyage around the world by a sailor on a 90-year old wooden boat in order to raise awareness of UNDCP activities. Первоначальная идея проекта заключалась в том, чтобы ЮНДКП выступила в качестве спонсора одиночного кругосветного плавания на деревянной лодке, построенной 90 лет тому назад, для информирования общественности о деятельности ЮНДКП.
Prior to the meeting, it was discussed whether AE should be allowed to participate in the follow-up process, which historically was supposed to be between France and the original signatories of the Accord. RPCR was opposed to the idea of including the new party. До этого совещания обсуждался вопрос о том, следует ли предоставить партии «Общее будущее» возможность участвовать в процессе последующей деятельности, в котором исторически должны были участвовать Франция и стороны, поставившие свои подписи под Соглашением. НСФОК выступил против идеи включения новой партии.
The original idea had been for a Fund with substantial capital of its own, able to borrow additional funds if necessary, and providing an assured source of financing for the stock operations of existing, or new, ICAs. Исходная идея заключалась в том, что Фонд будет обладать значительным собственным капиталом, при необходимости будет привлекать дополнительные заемные средства и будет выступать гарантированным источником финансирования операций с товарными запасами в рамках существующих или новых МТС.
The Security Council was the legitimate authority in this area: How would it implement the idea of a rapid reaction force? Законным органом в данном случае выступает Совет Безопасности, и встает вопрос о том, каким образом он будет реализовывать идею создания сил быстрого реагирования.
The idea is to arouse and deepen awareness of the local cultures and to show how these merge into zonal identities and eventually into the rich diversity of India's composite culture. Суть концепции ТКЦ состоит в том, чтобы расширять и углублять знание местных культур и показывать, как эти культуры проявляются в районной самобытности и в конечном счете в богатом разнообразии совокупной культуры Индии.