The basic idea behind tracert is that it sends out an ICMP packet to the remote host, but with the TTL value set to one. |
Основная идея команды tracert заключается в том, что она отправляет ICMP пакет на удаленный узел, однако значение TTL установлено в единицу. |
The idea is for the artists to offer something personal, other than the music they already have online on jamendo. |
Идея состоит в том, что исполнители создают что-то особенное, личное, чтобы предложить Вам не только музыку, которая уже имеется на jamendo. |
So, the whole idea is really to let it happen by itself. |
Таким образом, идея в том, чтобы позволить музыке случиться. |
The idea here is to train attention to create a quality of mind that is calm and clear at the same time. |
Идея в том, чтобы натренировать внимание для создания такого состояния разума, которое было бы спокойным и ясным одновременно. |
Here is the new idea of string theory. |
Новая идея теории струн состоит в том, |
And the idea here is that they are looking for a sign of a dark matter particle hitting one of their detectors. |
Идея в том, что они ищут признаки удара частиц тёмной материи об один из детекторов. |
This is not a fax, this is - the idea is to do a beautiful job as you're going through these libraries. |
Это не качество факса, а идея в том, что вся работа должна была быть сделана красиво по мере того, как вы проходите через эти библиотеки. |
At the time, what they thought distinguished science was a radical idea about things unseen, known as empiricism. |
В то время считалось, что основой науки является радикальная идея о том, что нельзя увидеть, известная как эмпиризм. |
So the idea is you step into a kind of a magic light. |
Итак, идея состоит в том, что вы становитесь в "волшебный свет". |
And so the first idea here is just to show you the kind of things that children do. |
И первая идея здесь заключается в том, чтобы показать вам, что делают дети. |
So the idea is that we have this early period when we're completely protected. |
Дело в том, что у нас есть период детства, период защищенности. |
But the idea is to force the air to go in the effective part of the plants. |
Хитрость в том, чтобы воздух проходил через нужные части растений. |
Here is the new idea of string theory. Deep inside any of these particles, there is something else. |
Новая идея теории струн состоит в том, что глубоко внутри этих частиц существует нечто еще. |
But the idea was that at one point I did a project called Facebook Me Equals You, where I wanted to experience what it was like to live as another person. |
Но суть в том, что как-то раз я делал проект, который назывался "Facebook. Я = Ты", в ходе которого я хотел ощутить на себе, каково это - жить жизнью другого человека. |
and biologists have a pretty clear idea of how this first happened. |
У биологов есть довольно чёткое представление о том, как это впервые произошло. |
So the idea that we can actually involve people in doing this thing together, collectively. |
Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим. |
And the idea was to go in and do an interior survey of that ship, which had never been done. |
Идея заключалась в том, чтобы обследовать интерьер корабля, чего раньше никто не делал. |
But the other thing it did is it opened up this idea of an app store. |
Но еще одна его штука в том, что с iPhone появилась идея магазина приложений. |
You have no idea what you're in for. |
Ты не имеешь понятия о том, во что ввязался. |
He lied to me and cheated on me, but the idea of him killing another human being... |
Он лгал и изменил мне, но мысль о том, что он мог убить другого человека... |
The idea is to learn from these, then, if it's going well, expand. |
Мысль в том, чтобы опробовать то и это, и, если все пойдет хорошо, заняться этим серьезнее. |
And frankly, just floating the idea of you and me as a couple... all I see are problems. |
И когда я взвешиваю идею о том, что мы можем быть вместе, то вижу только проблемы. |
I have nothing to hide and the idea that I staged a robbery at Piron to avoid suspicion is complete fantasy. |
Мне нечего скрывать и мысль о том, что я подстроил кражу в Пайроне, чтобы отвести подозрения - фантазия. |
I'm going to pose as someone who has recently inherited it, and has no idea of what its worth. |
Я собираюсь изображать того, кто недавно унаследовал их, и понятия не имеет о том, насколько они ценны. |
To be honest, most of the time I have not the slightest idea what's going on in your mind. |
Если честно, большую часть времени я не имею и малейшего понятия о том, что происходит в твоей голове. |