Initially, the idea was to replace by a global agreement the bilateral "voluntary export restraints", upon their expiration. |
Первоначальная идея заключалась в том, чтобы по истечении срока действия двусторонних "добровольных ограничений экспорта" заменить их глобальным соглашением. |
The idea is to do this in very practical terms by reporting on specific experiences and discussing ways and means of collecting and controlling small arms. |
Идея заключается в том, чтобы заняться этим в практическом плане, рассказывая о конкретном опыте и обсуждая пути и средства сбора стрелкового оружия и контроля над ним. |
Obviously, I cannot accept the idea that the United Nations itself could fail to keep up with this trend. |
Совершенно очевидно, что я не могу согласиться с мыслью о том, что сама Организация Объединенных Наций не сможет быть на уровне этих тенденций. |
Neither can these figures give any idea of the profound disruption that mines cause to families, society and the long-term development of the countries affected. |
Точно так же эти цифры не дают представления о том огромном ущербе, который мины приносят семьям, обществу и долгосрочному развитию соответствующих стран. |
Regarding the opening debate, I am greatly attracted by the idea put forward by Ambassador Bosch that there should be a warm-up. |
В том что касается начальных прений, меня очень привлекает идея, выдвинутая послом Бошем относительно того, что необходим период разминки. |
We appreciate the information in document A/49/487 because it gives us an idea of what has been done by the system and constitutes an analysis of the situation. |
Мы признательны за информацию, содержащуюся в документе А/49/487, поскольку он дает нам представление о том, что было сделано в рамках системы, и обеспечивает анализ ситуации. |
The third valuable idea that I wish to underline is that national efforts have an essential role in the promotion of development. |
Третья важная мысль, которую мне хотелось бы подчеркнуть, состоит в том, что усилия на национальном уровне играют важную роль в укреплении развития. |
Australia has no objection in principle to the idea of the Security Council being able to refer complaints to the court. |
Австралия в принципе не имеет возражений в отношении идеи о том, что Совет Безопасности может обращаться в суд с заявлениями. |
The idea is that if action could converge on these priorities concurrently, then the benefit for individual countries would be greater. |
Идея заключается в том, что если удастся построить работу так, чтобы обеспечить одновременное достижение этих приоритетов, то положительный эффект для отдельных стран будет более весомым. |
Dana, this whole idea was mine in the first place, but this is all he's thinking about, is being a father. |
Дана, это все была моя затея с самого начала, но сейчас он только о том и думает, как стать отцом. |
One where the idea of helping out his fellow man - ie, you and me, Monica - is most appealing. |
Идея в том, чтобы он выручил своего приятеля да тебя и меня, Моника - казалась привлекательной. |
Wait, also... I love that we all had the same idea at the same time. |
И, кстати... так прекрасно, что мы подумали одновременно об одном и том же. |
And it stays with the idea that I am this body, I am this physical organism. |
Оно заключается в том, что я в этом теле, я являюсь физическим организмом. |
It's the idea of your mind fusing with the Internet and computers so man and machine become one. |
Суть в том, что разум соединится с интернетом и люди станут одним целым с машинами. |
The idea that all we can do is sit here and wait for the next terrible thing to happen, it makes me feel... |
Сама мысль о том, что нам остается лишь сидеть и ждать следующего удара, заставляет меня... |
The idea that religion and politics don't mix, was invented by the devil to keep christians from running their own country. |
Идея о том, что религия и политика несовместимы, - это изобретение дьявола, чтобы христиане не управляли своей страной. |
The idea that all this is some heroic crusade is just an excuse. |
Смысл в том, что все эти вроде как героические подвиги - это просто предлог. |
The idea is that we do something with our own hands to benefit the less fortunate, as a family. |
Идея в том, что мы делаем что-то своими руками, чтобы подарить тем, кому повезло меньше, всей семьёй. |
The idea is to herd them back to the enemy line, safe and sound. |
А смысл в том, чтобы, аккуратно травмировать его, и чтобы он дошел до своей базы в целости и сохранности. |
Well, the idea was to use the... |
Идея была в том, чтобы... |
But I have my own idea of what I was like and it would be interesting to hear... |
Но у меня свое представление о том, каким я был... |
No, I think the idea is you'll be serving the cocktails, not drinking them. |
Думаю, идея в том, что бы будешь подавать напитки, а не пить их. |
The very idea that their prime minister agreed to allow us to simply track where their weapons are is sending them into the streets demanding his head. |
Сама мысль о том, что их премьер-министр позволил нам вот так запросто отслеживать их ядерное оружие, толкает их на улицы с требованием отдать им его голову. |
The problem is, it's impossible to find 12 people in this city who don't have a preconceived idea about this guy. |
Проблема в том, что невозможно найти во этом городе 12 человек, которые не имеют предвзятого отношения к этому парню. |
And the idea was to have me record some of my poems and then they would find animators to animate them. |
Идея состояла в том, чтобы я озвучил несколько своих стихотворений, а они затем нашли бы художников для их иллюстрации. |