Примеры в контексте "Idea - Том"

Примеры: Idea - Том
When Anguilla sought self-determination in 1967 the idea then prevalent was that it would be unwise to form political parties as this would bring about divisions among the people at a time when they needed to be united. Когда в 1967 году Ангилья стремилась к самоопределению, преобладало мнение о том, что было бы неразумно создавать политические партии, поскольку это приведет к разногласиям среди населения именно в то время, когда народ должен быть единым.
The Brazilian Government has relied on strong public campaigns through the mass media as a key element of a preventive strategy based on the idea that education and information dissemination strategies are the best ways to halt AIDS. В своей работе правительство Бразилии опирается на проведение массовых общественных кампаний с привлечением средств массовой информации в качестве ключевого элемента превентивной политики, основанной на идее о том, что стратегии в области образования и распространения информации являются наиболее эффективными путями ликвидации СПИДа.
The idea is to report on this before 2004, when UNHCR's current mandate comes up for renewal, with the aim of implementing it in the next term. Идея заключается в том, чтобы представить доклад по этому вопросу до 2004 года, когда предстоит возобновлять нынешний мандат УВКБ с целью его выполнения в следующий период.
The idea is for the permanent members of the Council to cooperate in response to a request of the international community by not exercising their right to veto military interventions that could save thousands of lives. Смысл в том, чтобы обеспечить сотрудничество постоянных членов Совета в ответ на ту или иную просьбу международного сообщества без применения права вето в отношении такого военного вмешательства, посредством которого можно было бы спасти тысячи человеческих жизней.
The idea that the Bank is not guided by rules other than its own is one that finds fairly consistent expression in a good number of its interpretative statements. Мысль о том, что Банк не руководствуется никакими правилами, кроме своих собственных, достаточно часто и последовательно выражена в целом ряде его заявлений толковательного характера.
We fully share the Secretary-General's emphasis on the idea that all of our actions at this crucial juncture should be confidence-oriented and closely coordinated with the Afghan Government. Мы полностью разделяем мнение Генерального секретаря о том, что все наши действия на этом ключевом этапе должны быть ориентированы на укрепление доверия и тесно координироваться с правительством Афганистана.
The Committee notes from paragraph 22 of the report of the Executive Director that following its previous recommendation, the Fund has moved away from the idea of establishing standing panels of experts for each thematic area. На основании пункта 22 доклада Директора - исполнителя Комитет делает вывод о том, что, при-няв во внимание предыдущую рекомендацию Коми-тета, Фонд отказался от идеи создания постоянных комитетов экспертов по каждой тематической области.
The idea was to bring the LDCs closer to both the development process and the multilateral process. Задача состоит в том, чтобы расширить участие НРС в процессе развития и в многостороннем процессе.
In bringing the idea of the Olympic Truce to the forefront, we encourage the notion that it is possible to create lasting peace from a pause in hostilities. Делая акцент на идее «олимпийского перемирия», мы способствуем укреплению представления о том, что прочный мир можно обеспечить даже на основе перерыва в военных действиях.
We have always advocated and supported the idea that the two sides on the peninsula should resolve their differences through dialogue, to advance the process of reconciliation continually and to achieve autonomous peace and reunification. Мы всегда отстаивали и поддерживали идею о том, что обе стороны на этом полуострове должны решить имеющиеся у них противоречия на основе диалога и в рамках процесса поступательного примирения, который приведет к установлению прочного мира и воссоединению.
The idea was to raise the matter and provide some guidelines so that delegations can consult their capitals and engage in some exchanges of views. Идея заключалась в том, чтобы поднять этот вопрос и представить некоторые рекомендации, чтобы делегации могли проконсультироваться со своими столицами и провести обмен мнениями.
We support the idea that countries of the developing world belonging to the regions of Africa, Latin America and the Caribbean and Asia, respectively, should become permanent members. Мы поддерживаем идею о том, чтобы развивающиеся страны из регионов Африки, Латинской Америки, Карибского бассейна и Азии, соответственно, стали постоянными членами Совета.
To give States the means of pursuing a responsible and proportionate policy in the field of arms trade, France would support the idea of adding to the political principles a list of operational criteria for their implementation. В целях создания для государств возможностей по проведению ответственной и адекватной политики в сфере торговли оружием Франция поддерживает идею о том, чтобы дополнить политические принципы перечнем функциональных критериев по их практическому использованию.
In the latter case, it would be preferable to indicate precisely that the idea would be to convene as soon as possible a special session in accordance with article 8. В последнем случае было бы желательно точно указать, что речь идет о том, чтобы как можно скорее созвать специальную сессию Конференции в соответствии со статьей 8.
The notion of the progressive realization of rights is easily confused with the idea that treaty obligations relating to economic, social and cultural rights are somehow assumed in a piecemeal fashion. Понятие постепенного осуществления прав легко спутать с идеей о том, что договорные обязательства в отношении экономических, социальных и культурных прав принимаются своего рода по частям.
The previous year a number of delegations, including her own, had rejected the idea that member States had subsidiary responsibility for the internationally wrongful act of an international organization. В прошлом году ряд делегаций, включая и делегацию ее страны, отклонили идею о том, что государства-члены несут субсидиарную ответственность за международно-противоправное деяние любой международной организации.
I consider these consultations as being very helpful as they have provided me with a first-hand sense of our aspirations as well as an idea of which the most sensitive issues are. И я считаю, что эти консультации оказались весьма полезными, ибо позволили мне непосредственно ощутить наши чаяния, а также получить представление о том, какого рода проблемы носят весьма деликатный характер.
The idea of good governance is helpful in bridging substantial gaps among members of the international community, and in bringing closer a variety of opinions, in particular in the human rights field. Идея благого управления помогает устранять разногласия между членами международного сообщества и сближать различные мнения, в том числе в области прав человека.
Of course, that is not an entirely new idea; on several earlier occasions - most important, the triennial comprehensive policy review of 2004 - we decided that United Nations organizations should cooperate much more closely with one another. Разумеется, это не в полной мере новая идея; ранее неоднократно - что самое важное, при трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики за 2004 год - мы принимали решение о том, чтобы организации системы Организации Объединенных Наций сотрудничали намного теснее друг с другом.
The idea behind emissions trading is that companies and countries that cut emissions below their assigned target level will have excess credits to sell. Концепция торговли квотами на выбросы состоит в том, что компании и страны, сокращающие объем своих выбросов ниже предусмотренных целевых показателей, могут продавать образовавшиеся у них излишки квот на выбросы.
A suggestion was made to reflect the idea that the Committee would refer to the preliminary evaluation mechanism only if the proposal appeared to be unnecessary or inappropriate. Было внесено предложение отразить мысль о том, что Комитет будет пользоваться механизмом предварительной оценки только в том случае, если предложение представляется неактуальным или неуместным.
Allow me briefly to provide Member States with an idea of what my country has done in this area, since today we are here to evaluate the activities of nations on behalf of children. Позвольте мне кратко рассказать государствам-членам о том, что сделано в нашей стране в этой области, поскольку сегодня мы собрались здесь для того, чтобы дать оценку деятельности стран в интересах детей.
The idea is to assist individual nations, upon request, in structuring, organizing and implementing programmes designed to meet the challenge of small arms and light weapons. Идея состоит в том, чтобы оказывать отдельным странам по их просьбе помощь в разработке, организации и осуществлении программ, предназначенных для решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений.
Furthermore, although there is a strong political will to promote equality, there is still a lack of cultural sensitivity, including a resistance in certain quarters to even accepting the idea of discrimination against women. Кроме того, хотя имеется политическая воля к обеспечению равенства, по-прежнему ощущается недостаток понимания на культурном уровне, что выражается в том числе и в сопротивлении со стороны некоторых субъектов и их нежелании принять само понятие дискриминации в отношении женщин.
The idea is that it should take no more than 10 working days for a decision to be made on a project and for the first instalment of a grant to be disbursed. Идея заключается в том, чтобы на принятие решения по вопросу о проекте и выплату первого взноса субсидии требовалось не более 10 рабочих дней.