| Your idea that I should keep out of sight and time these men through binoculars is quite impossible. | Ваша идея о том, что мне следует не попадаться этим людям на глаза и вести хронометраж через бинокль абсолютно неосуществима. |
| I hated the idea of him lying awake in the dark, afraid. | Было невыносимо думать о том, что он не может заснуть от страха. |
| The idea is that it's up to us, the dominant race, to watch out or these other races will have control of things. | Смысл в том, что нам, доминирующей расе, надо быть осторожными или же другие расы завладеют ситуацией. |
| Bill: With respect to Lee Patterson, she had no real idea, no concept of what was actually happening. | При всём уважении к Ли Паттерсон, она не имела ни малейшего представления о том, что именно происходит. |
| I love Lola like a sister, but the idea that Unnamed Baby has been granted vast holdings. | Я люблю Лолу как сестру, но мысль о том, что безымянное дитя получило обширные владения. |
| You haven't the faintest idea what it means to be a great lady. | Ты не имеешь не малейшего понятия о том, что значит быть настоящей леди. |
| You know, the idea of Linda and I getting married - I felt it made Junior really proud. | Знаете, идея о том, что мы с Линдой поженимся - я чувствовал, что Младший гордится мной. |
| The idea is to take the creek up about five miles, turn around and come back down the other side. | Идея в том, чтобы пройти около 8 км вверх по течению, развернуться и вернуться по другому берегу. |
| The difference is that I know the difference between an idea and a fact. | Разница в том, что я знаю разницу между идеей и фактом. |
| You really had no idea that he was doing any of this? | У тебя даже не было представления о том, что он занимается чем-то подобным? |
| I can't think, Brigadier, you have the slightest idea of what you're asking. | Господи, бригадир, у вас нет ни малейшего представления о том, что вы просите. |
| If we can find a trace, then we'll get an idea of where to take a closer look. | Если мы сможем найти след, то мы получим представление о том, где точнее надо искать. |
| When you're working covert ops for low pay in life-threatening conditions, the idea that your work won't remain secret forever keeps you going. | Когда вы работаете в тайных операция с низкой зарплатой в условиях с угрозой для жизни, мысль о том, что ваша работа не останется навечно в тайне, заставляет вас двигаться вперед. |
| Evidently, his latest insane idea is to bring in a Western journalist to report on how the free world is being conquered by North Korea. | Очевидно, его последняя безумная идея - это организовать репортаж в исполнении западного журналиста о том, как свободный мир завоевывается Северной Кореей. |
| Listening to you interview the parents might give me a better idea of how Annie lived. | Послушаю, как вы допрашиваете родителей, может, они лучше расскажут о том, как Энни жила. |
| And when Todd confronted them, he had no idea who he was dealing with. | И когда Тодд столкнулся с ними, он не имел представления о том, с кем имеет дело. |
| Look, I know how much you hate the idea of Celia and I being an item. | Послушай, я знаю, что ты не можешь смириться с мыслью о том, что мы с Селией - вместе. |
| She has no idea who you really are! | Она не имеет понятия о том, кто ты на самом деле! |
| The idea that the wealthy might live while the poor might die... | Но скажем честно, доктор, мысль о том, что богатые будут жить, а бедные умирать... |
| My whole being rose in revolt against the idea! | Вся моя сущность восставала против идеи о том, что кто-то должен за меня умирать. |
| The idea of losing you, makes me want to die... and yet... | От мысли о том, что я тебя потеряю, хочется умереть... и все-таки... |
| 'Cause last I checked, we got a sniper in that building, and we have no idea where he is. | Потому как, насколько помню, у нас тут снайпер в том здании, и мы понятия не имеем где он. |
| You earlier testified that you had no idea that your husband had stopped taking his medication. | Ранее вы утверждали, что понятия не имели о том, что ваш муж перестал принимать свои лекарства. |
| The idea was that whoever buried it would remember the exact spot when they came back to collect it. | Идея была в том, что тот, кто это зарыл, запомнил бы то самое место, куда вернётся его забрать. |
| The idea behind this architecture is that if a link fails, there should be at least one other path to the destination. | Суть такой архитектуры заключается в том, что если соединение дает сбой, должен быть еще как минимум один путь к месту назначения. |