Примеры в контексте "Idea - Том"

Примеры: Idea - Том
Your idea that I should keep out of sight and time these men through binoculars is quite impossible. Ваша идея о том, что мне следует не попадаться этим людям на глаза и вести хронометраж через бинокль абсолютно неосуществима.
I hated the idea of him lying awake in the dark, afraid. Было невыносимо думать о том, что он не может заснуть от страха.
The idea is that it's up to us, the dominant race, to watch out or these other races will have control of things. Смысл в том, что нам, доминирующей расе, надо быть осторожными или же другие расы завладеют ситуацией.
Bill: With respect to Lee Patterson, she had no real idea, no concept of what was actually happening. При всём уважении к Ли Паттерсон, она не имела ни малейшего представления о том, что именно происходит.
I love Lola like a sister, but the idea that Unnamed Baby has been granted vast holdings. Я люблю Лолу как сестру, но мысль о том, что безымянное дитя получило обширные владения.
You haven't the faintest idea what it means to be a great lady. Ты не имеешь не малейшего понятия о том, что значит быть настоящей леди.
You know, the idea of Linda and I getting married - I felt it made Junior really proud. Знаете, идея о том, что мы с Линдой поженимся - я чувствовал, что Младший гордится мной.
The idea is to take the creek up about five miles, turn around and come back down the other side. Идея в том, чтобы пройти около 8 км вверх по течению, развернуться и вернуться по другому берегу.
The difference is that I know the difference between an idea and a fact. Разница в том, что я знаю разницу между идеей и фактом.
You really had no idea that he was doing any of this? У тебя даже не было представления о том, что он занимается чем-то подобным?
I can't think, Brigadier, you have the slightest idea of what you're asking. Господи, бригадир, у вас нет ни малейшего представления о том, что вы просите.
If we can find a trace, then we'll get an idea of where to take a closer look. Если мы сможем найти след, то мы получим представление о том, где точнее надо искать.
When you're working covert ops for low pay in life-threatening conditions, the idea that your work won't remain secret forever keeps you going. Когда вы работаете в тайных операция с низкой зарплатой в условиях с угрозой для жизни, мысль о том, что ваша работа не останется навечно в тайне, заставляет вас двигаться вперед.
Evidently, his latest insane idea is to bring in a Western journalist to report on how the free world is being conquered by North Korea. Очевидно, его последняя безумная идея - это организовать репортаж в исполнении западного журналиста о том, как свободный мир завоевывается Северной Кореей.
Listening to you interview the parents might give me a better idea of how Annie lived. Послушаю, как вы допрашиваете родителей, может, они лучше расскажут о том, как Энни жила.
And when Todd confronted them, he had no idea who he was dealing with. И когда Тодд столкнулся с ними, он не имел представления о том, с кем имеет дело.
Look, I know how much you hate the idea of Celia and I being an item. Послушай, я знаю, что ты не можешь смириться с мыслью о том, что мы с Селией - вместе.
She has no idea who you really are! Она не имеет понятия о том, кто ты на самом деле!
The idea that the wealthy might live while the poor might die... Но скажем честно, доктор, мысль о том, что богатые будут жить, а бедные умирать...
My whole being rose in revolt against the idea! Вся моя сущность восставала против идеи о том, что кто-то должен за меня умирать.
The idea of losing you, makes me want to die... and yet... От мысли о том, что я тебя потеряю, хочется умереть... и все-таки...
'Cause last I checked, we got a sniper in that building, and we have no idea where he is. Потому как, насколько помню, у нас тут снайпер в том здании, и мы понятия не имеем где он.
You earlier testified that you had no idea that your husband had stopped taking his medication. Ранее вы утверждали, что понятия не имели о том, что ваш муж перестал принимать свои лекарства.
The idea was that whoever buried it would remember the exact spot when they came back to collect it. Идея была в том, что тот, кто это зарыл, запомнил бы то самое место, куда вернётся его забрать.
The idea behind this architecture is that if a link fails, there should be at least one other path to the destination. Суть такой архитектуры заключается в том, что если соединение дает сбой, должен быть еще как минимум один путь к месту назначения.