| The key idea of the bill is to provide services enabling the elderly to live a dignified life. | Ключевая заложенная в законопроекте идея состоит в том, чтобы оказывать услуги, позволяющие пожилым людям жить достойной жизнью. |
| The idea that FDI will crowd-in domestic investment in Africa is central to the conventional policy story. | Основная идея традиционной политики заключалась в том, что ПИИ будут стимулировать мобилизацию внутренних инвестиций в Африке. |
| The idea was thus that the programme should be formulated and implemented during that period. | Таким образом, речь идет о том, чтобы разработать и осуществлять эту программу в течение этого периода. |
| His Government also supported the idea that strengthened safeguards should be a condition for the supply of nuclear items. | Его правительство выступает также в поддержку идеи о том, что условием для поставки ядерных материалов должно быть усиление гарантий. |
| The idea is to tap domestic resources for care and support during household- and community-based interventions. | Идея состоит в том, чтобы использовать внутренние ресурсы для обеспечения ухода и поддержки на уровне семей и общин. |
| The law aims to change the idea that the state could replace parental care. | Закон пытается изменить представление о том, что государство способно заменить родительский уход. |
| The notion of larger freedom also encapsulates the idea that development, security and human rights go hand in hand. | Понятие большей свободы также включает идею о том, что развитие, безопасность и права человека неотделимы друг от друга. |
| Almost eight hours after the tsunami hit Asia, they had no idea that their lives would be changed forever. | Почти восемь часов спустя после того, как цунами обрушилось на Азию, люди даже не подозревали о том, что вскоре их жизнь навсегда изменится. |
| Women's rights advocates had successfully contested the notion of the household as a unitary, private and patriarchal idea. | Защитники прав женщин успешно опровергли представление о том, что домашнее хозяйство является унитарным, частным и патриархальным понятием. |
| Mr. Despouy agreed with the idea that international financial institutions should develop new policies that took greater account of their impact on the poor. | Г-н Деспуи согласился с мыслью о том, что международным финансовым учреждениям следует разработать новые стратегии, в которых в большей степени учитывается их воздействие на неимущих. |
| The second objective relates to the idea that access to water has always reflected power relationships. | Вторая цель связана с идеей о том, что предоставление доступа к водным ресурсам всегда является отражением отношений со структурами власти. |
| But let's not close the door on this idea. | Но давайте не будем закрывать дверь в том, что касается этой идеи. |
| The idea is to achieve a world overview of the oil market. | Задача состоит в том, чтобы получить общее представление о состоянии мирового рынка нефти. |
| The idea that an objecting State could require another State to be bound against its will was contrary to the fundamental principle of consensus. | Мысль о том, что выступающее с возражением государство может потребовать у другого государства взять на себя обязательство против своей воли, противоречит основополагающему принципу консенсуса. |
| It must be noted that these provisions are not based on the idea that liability arises out of NATO membership. | Следует отметить, что эти положения не основываются на посылке о том, что ответственность возникает по причине членства в НАТО. |
| The idea was therefore to create a dialogue model that was not limited to the submission of a periodic report. | Соответственно, идея состоит в том, чтобы разработать модель диалога, которая не ограничивались бы представлением периодического доклада. |
| Belgium fully supports the basic idea that security, development and human rights are inseparable. | Бельгия полностью поддерживает основную идею о том, что безопасность, развитие и права человека неотделимы. |
| The Sudan firmly believes that the idea of a clash of civilizations is a fallacy. | Судан твердо убежден в том, что идея о «столкновении цивилизаций» представляет собой абсолютнейшее заблуждение. |
| Our ancestors proposed long ago the idea of peace being the best option. | Наши предки уже давно выдвинули идею о том, что мир является самой лучшей альтернативой. |
| The idea is that the permanent Council members should cooperate to save thousands of human lives. | Идея заключается в том, что члены Совета должны сотрудничать друг с другом, с тем чтобы спасти тысячи человеческих жизней. |
| Japan supports the Chairman's idea of making that the basis for our further discussions. | Япония поддерживает идею Председателя о том, чтобы использовать его в качестве основы для наших дальнейших обсуждений. |
| However, Norway did not concur with the idea that a panel of eminent persons could offer a better understanding of debt challenges. | Вместе с тем Норвегия не разделяет мнение о том, что создание группы из видных лиц может способствовать улучшению понимания долговых проблем. |
| Others were of the idea that it was not necessary to differentiate between the two activities. | Другие же делегации придерживались мысли о том, что разграничивать эти два вида деятельности нет необходимости. |
| On the other hand, they also need to overcome the preconceived idea that development must be imposed from the outside. | С другой стороны, они также должны избавиться от предвзятого мнения о том, что развитие должно навязываться извне. |
| We support the idea that economic and political stabilization in our countries constitute a structural response to the migration problems in Africa. | Мы поддерживаем идею о том, что экономическая и политическая стабилизация наших стран представляет собой структурную меру реагирования на миграционные проблемы, существующие в Африке. |