Примеры в контексте "Idea - Том"

Примеры: Idea - Том
This statement clearly imports the idea that the promotion of human rights is not confined only to governments. В этом заявлении четко выражена идея о том, что содействие уважению прав человека не является задачей только правительств 38/.
Finally, the report does not provide any vision or conceptual idea on how a balanced human rights approach can be constructed and maintained. И наконец, доклад не содержит какой-либо перспективной картины или концептуальной идеи о том, каким образом может быть сформирован и применяться сбалансированный подход к правам человека.
So the idea was that transformative change presupposes the empowerment of women. Поэтому мысль заключалась в том, что преобразующие перемены предполагают предоставление полномочий женщинам.
Concerning article 10, she rejected the idea that the Security Council should be permitted to impose restrictions on the Court. В отношении статьи 10 она отвергает идею о том, что Совету Безопасности следует разрешить устанавливать ограничения для Суда.
Paraguay, as a sovereign State, could accept that idea only if the Court were strictly independent and impartial. Парагвай как суверенное государство может принять эту идею только в том случае, если Суд будет полностью независимым и беспристрастным.
He therefore supported the idea of a written request for information to the Czech authorities. Поэтому г-н де Гутт одобряет идею о том, чтобы обратиться к чешским властям с письменным запросом о предоставлении информации.
The idea that an overall convergence of demographic trends will allow a general responsive policy toward ageing is a premature one. Идея о том, что общая конвергенция демографических тенденций позволит сформировать общую политику в этой области, является преждевременной.
The Sudan, however, had no idea about the whereabouts of the suspects. Однако Судан не имеет никакого представления о том, где находятся подозреваемые лица.
The idea is to provide the necessary assistance for countries in post-conflict situations to make a smooth transition towards nation-building. Эта идея заключается в том, чтобы, оказывая необходимую помощь странам в постконфликтных ситуациях, помочь им осуществить плавный переход к национальному строительству.
The absurdity here is the idea that all foreign aid should be added to reserves. Абсурдом здесь является идея, заключающаяся в том, что вся иностранная помощь должна включаться в резервы.
The basic idea is that, when comparing incomes across countries, variations in purchasing power should be taken into account. Главная идея состоит в том, что при сравнении доходов среди стран необходимо принимать во внимание колебания в покупательной способности.
The idea was to make work worthwhile. Цель этих изменений заключалась в том, чтобы повысить заинтересованность населения в
The second idea is that disarmament must be achieved with the participation by all. Вторая идея состоит в том, что разоружение должно достигаться при общем участии.
Two respondents supported the idea that States should inform UNDCP and the Commission of their national demand reduction programmes and experiences related thereto. Две из опрошенных стран поддержали мысль о том, чтобы государства информировали ЮНДКП и Комиссию о своих национальных программах сокращения спроса и опытом в этой области.
Our attention is invited to the idea that the United Nations must undergo fundamental, not piecemeal, reform. Нам предлагается обратить внимание на идею о том, что Организация Объединенных Наций должна осуществить фундаментальную, а не частичную реформу.
That is why Benin supports the idea that proposals relating to demining should be an integral part of the mandates of peacekeeping operations. Поэтому Бенин поддерживает идею о том, что связанные с разминированием предложения должны стать неотъемлемой частью мандатов миротворческих операций.
The underlying idea was that government-sponsored or government-funded research and technology could be transferred to developing countries more easily than privately owned commercial technology. Ключевая идея заключается в том, что поддерживаемые или финансируемые правительством исследования и технологии можно передавать развивающимся странам более легким путем, чем рыночную технологию, находящуюся в частном владении.
His delegation supported the idea that the court should be established under a multilateral treaty. Его делегация поддерживает мнение о том, что суд следует учредить в рамках международного договора.
He believed that the idea was implicit in the draft article, but agreed that it could be made more explicit. Специальный докладчик заявил о своей убежденности в том, что эта идея имплицитно подразумевается в проекте статьи, однако согласился с тем, что ей можно было бы придать более эксплицитный характер.
We do not have a clear idea of how effectively the new mechanism and structures are performing. У нас нет четкого представления о том, насколько эффективно функционируют новые механизмы и структуры.
China supports the idea of the United Nations playing a fundamental and leading role in this field. Китай поддерживает мысль о том, чтобы фундаментальную и ведущую роль в этой области играла Организации Объединенных Наций.
He could not accept the idea that the definition of a nationality should depend on the establishment of a national State elsewhere. Он не может принять идею о том, что определение национальности должно зависеть от учреждения национального государства где-то еще.
The idea that the entire population should be victimized in that situation was difficult to accept. С мыслью о том, что в таких ситуациях должно страдать все население, согласиться трудно.
Mr. Yalden agreed with Ms. Chanet that the sentence was inconsistent with the idea of an independent judiciary. Г-н Йолден согласен с г-жой Шане в том, что данное выражение несовместимо с концепцией независимости судей.
In this way, the idea emerges in the OAS Charter that democracy in the inter-American system constitutes an international obligation. Таким образом, в Уставе ОАГ содержится идея о том, что демократия в межамериканской системе является международным обязательством.