Примеры в контексте "Idea - Том"

Примеры: Idea - Том
Have you any idea why John would lie about Jerry Markham being in contact with him? Не знаете, зачем было Джону лгать о том, что с ним связывался Джерри Маркэм?
She gets off on torturing Victoria, just like she did today in that garage. I have no idea what you're talking about. она мучает Викторию, как она это сделала сегодня в том гараже я понятия не имею, о чём ты говоришь.
And the idea of being able to do that, what I love, and get paid? И одна мысль о том, что я могу делать то, что люблю, и получать за это деньги?
But looking at her, the idea of losing my first best friend in a long time, Ќо смотр€ на нее, мысль о том, что € потер€ю моего первого лучшего друга за долгое врем€,
You have no idea what's going on here, do you? Ты ведь понятия не имеешь о том, что происходит.
And who was it put the idea of suicide in everyone's head? А кто убедил всех в том, что это было самоубийство?
Some delegations considered that the precise scope and parameters should be determined during the negotiations, while other delegations considered that it would be important to have a clear idea of the scope prior to deciding whether to commence negotiations. Несколько делегаций выразили мнение о том, что точная сфера охвата и параметры должны определяться в ходе переговоров, в то время как другие делегации сочли, что было бы важным четко понимать сферу охвата до принятия решения о том, начинать ли переговоры.
Inspired by the conviction that peace is an indispensable condition for achieving a democratic and equitable international order, the present preliminary report on disarmament for development corroborates the idea that disarmament must be a priority concern of the international community. Настоящий предварительный доклад о разоружении в интересах развития, исходной посылкой которого служит убежденность в том, что мир является неотъемлемым условием обеспечения демократического и справедливого международного порядка, подтверждает мысль о том, что разоружение должно быть приоритетной задачей международного сообщества.
Because the idea was to focus on women's strengths, it was decided to construct an index that would point at women's economic and occupational resilience and would present the empowerment of women in the economy and the job market. Поскольку идея заключалась в том, чтобы сосредоточить внимание на сильных сторонах женщин, было решено построить индекс, который бы давал оценку экономической и профессиональной безопасности женщин и характеризовал права и возможности женщин в экономике и на рынке труда.
See, the idea behind this is if you study what comes out of a wolf, you get a pretty good idea what went in, Вся идея тут в том, что если изучать, что выходит из волка, то получишь хорошее представление о том, что в него входит.
The idea is that students of these instruments will be among the first to be committed to the objectives of those instruments, to the implementation of their provisions and to effective defence of the rights of others. Идея заключается в том, что студенты, изучающие эти договоры, окажутся в первых рядах тех, кто будет привержен их целям и будет проводить в жизнь их положения, а также действенно защищать права других.
(c) The journalists also expressed the idea that, to be official, statistics should meet strict quality and coverage criteria and should be based on methodologies in compliance with international standards (approximately 54%). с) журналисты также высказали мысль о том, что для получения статуса официальной статистика должна отвечать строгим критериям качества и охвата и опираться на методологии, соответствующие международным стандартам (около 54%).
This principle is based on the idea that a family should have the same nationality owing to concerns of divided loyalty and on the patriarchal notion that the nationality of the entire family should follow that of the husband. В основе этого принципа лежит идея, согласно которой семья должна обладать одним и тем же гражданством в силу разделяемой лояльности и в соответствии с патриархальным представлением о том, что гражданство всей семьи должно определяться гражданством мужа.
I'm starting to get her more every day, but I think the main idea is we're all luckier than we can imagine. Я начинаю понимать её лучше и лучше каждый день, но суть в том, что нам повезло гораздо больше, чем мы можем представить
Problem is, we have no idea what Pushkov was up to this time. Проблема в том, что мы понятия не имели, что Пушков был в курсе
Before you were arrested, Did you have an idea of what you thought Your life would be like? До того, как вас арестовали, вы задумывались о том, как сложится ваша жизнь?
The idea is to wean you off of the pills, not to get - Идея в том, чтоб ты отказался от таблеток, а не чтобы ты...
So the idea was, you put the big engines to outrun the police? Exactly. Так что идея была в том, чтобы поставить двигатель побольше, чтобы уйти от полиции?
There has not been an hour that I have not thought about her, about seeing her, and here she is in our house, and she has absolutely no idea what she's returned to. Не было и часа, когда я бы не думал о ней, о том, чтобы увидеть её, и вот она, в нашем доме, и понятия не имеет, что она вернулась.
look at these words, thinking of the idea of the magic "e", and the fact it creates a long vowel sound... посмотрите на эти слова и подумайте о волшебной букве "е", и о том долгом звуке, что она создаёт...
Okay, could we just have a show of hands that we all still think this is a crazy idea? Сейчас мы можем уже признать, что мы все еще думаем о том, что это плохая идея?
And the question is, have we embraced that idea because it is a comfort in a world where everything we do, either good or bad, seems to have terrible unforeseen consequences? Вопрос в том, потому ли мы приняли эту идею, что нам очень комфортно в мире где всё что мы делаем, хорошее или плохое, может принести ужасные непредсказуемые последствия?
Point being, let's just take the idea of the police off the table, shall we, professor? Суть в том, что о звонке в полицию нечего и думать, а, профессор?
The idea is that you press the button and the boot sets off and you can get in your car, but it's so slow! Идея в том, что ты нажимаешь кнопку и багажник закрывается и ты можешь сесть в машину, но он такой медленный!
The idea is you push it and it makes everything more taut and more racy, OK? Смысл в том, что вы нажимаете её и все становится более тугим и более колоритным, так?