| I told you I had no idea about that, no idea what she does outside of work. | Я сказал вам, что я понятия не имел о том, что она делает за пределами клиники. |
| That is this new idea about how gravity actually works. | В этом и состояла новая теория о том, как на самом деле действует гравитация. |
| Even though it has delivered many benefits, it is based on a crazy idea - the crazy idea being that we can have infinite growth on a finite planet. | И даже то, что мы извлекли много пользы, сама идея - сумасшедшая идея - основана на том, что рост может быть безграничным на ограниченной планете. |
| But, the responsibility to protect is a new idea that is, in a sense, taken over from the idea of self-determination as the principle governing the international community. | Однако идея об обязанности защищать новая в том смысле, что она отделена от идеи самоопределения как принципа, руководящего международным сообществом. |
| In fact, this idea of resurrecting the whole idea is so important that I began to think about what happens with old technology. | По сути, эта идея о воскрешении, вся эта идея так важна что я начал задумываться о том, что происходит со старой технологией. |
| We firmly reject the idea that abortion is a human right. | Мы категорически отвергаем представление о том, что аборт является правом человека. |
| The idea is not only to eliminate illiteracy but also to place women in suitable employment. | Задача состоит в том, чтобы не только покончить с неграмотностью, но обеспечить женщин подходящей работой. |
| The idea is that certain non-State stakeholders can help facilitate the implementation of certain recommendations more effectively than States. | Идея заключается в том, что отдельные негосударственные субъекты способны оказывать более эффективную помощь осуществлению некоторых рекомендаций, чем государства. |
| The underlying idea was to encourage States to engage in negotiations aimed at reducing military spending without impinging on the area of national sovereignty. | Основная идея заключается в том, чтобы стимулировать государства к участию в переговорах с целью сокращения военных расходов, не посягая на область национального суверенитета. |
| Mary Frank, you have no idea What men like him have been through. | Мэри Фрэнк, ты не имеешь понятия о том, через что прошли такие как он. |
| The idea is to take color theory and turn it on its head. | Идея в том, чтобы взять теорию цвета и перевернуть её с ног на голову. |
| I always thought the idea of education was to learn to think for yourself. | Я думал, суть обучения в том, чтобы научить думать самостоятельно. |
| And so it can give us some idea of how the first mammals developed. | И в тоже время он может дать нам некоторое представление о том, как развивались первые млекопитающие. |
| The idea that my new love affair with Russell Jonathan could continue to grow and evolve was beyond comprehension. | Мысль о том, что мое новое любовное увлечение Расселом Джонатаном можно продолжить культивировать и развивать, была непостижима. |
| 'I had no idea it was about how happy they were, in themselves. | Я понятия не имел, что это о том, как можно быть счастливым, самому по себе. |
| I liked the idea of Tom being... like you. | Мне хотелось думать, что Том... похож на тебя. |
| The idea is that both you and El-Amin have one at the launch. | Задумка в том, что у тебя и у Ал-Амина будет по лопате на открытии. |
| I had no idea Tom would kill him. | Я не думала, что Том его убьёт. |
| I have a pretty good idea what that means. | У меня есть мысли о том, что это значит. |
| But the problem is, I have no idea how your body will react. | Но проблема в том, что я понятия не имею, как будет реагировать ваш организм. |
| I belive the main idea is, she gets around. | Полагаю, основная причина в том, что она шляется повсюду. |
| And the idea we do is a mental illness we contracted from breath mint commercials and Sandra bullock. | И сама мысль о том, что мы должны, - признак умственного заболевания, подхваченного от реклам мятной жвачки и фильмов с Сандрой Баллок. |
| I look forward to walking through the jungle without a map and no idea of what lies ahead. | Я предвкушаю марш-бросок через джунгли без карты и малейшего представления о том, что меня ждет впереди. |
| I hate the idea of you leaving here feeling defeated. | Я ненавижу то, что ты уезжаешь с мыслью о том, что тебя победили. |
| Obviously, we had no idea what he was plotting. | Естественно, мы понятия не имели о том, что он задумал. |