I told you I had no idea about that, no idea what she does outside of work. |
Я сказал вам, что я понятия не имел о том, что она делает за пределами клиники. |
That is this new idea about how gravity actually works. |
В этом и состояла новая теория о том, как на самом деле действует гравитация. |
Even though it has delivered many benefits, it is based on a crazy idea - the crazy idea being that we can have infinite growth on a finite planet. |
И даже то, что мы извлекли много пользы, сама идея - сумасшедшая идея - основана на том, что рост может быть безграничным на ограниченной планете. |
But, the responsibility to protect is a new idea that is, in a sense, taken over from the idea of self-determination as the principle governing the international community. |
Однако идея об обязанности защищать новая в том смысле, что она отделена от идеи самоопределения как принципа, руководящего международным сообществом. |
In fact, this idea of resurrecting the whole idea is so important that I began to think about what happens with old technology. |
По сути, эта идея о воскрешении, вся эта идея так важна что я начал задумываться о том, что происходит со старой технологией. |
We firmly reject the idea that abortion is a human right. |
Мы категорически отвергаем представление о том, что аборт является правом человека. |
The idea is not only to eliminate illiteracy but also to place women in suitable employment. |
Задача состоит в том, чтобы не только покончить с неграмотностью, но обеспечить женщин подходящей работой. |
The idea is that certain non-State stakeholders can help facilitate the implementation of certain recommendations more effectively than States. |
Идея заключается в том, что отдельные негосударственные субъекты способны оказывать более эффективную помощь осуществлению некоторых рекомендаций, чем государства. |
The underlying idea was to encourage States to engage in negotiations aimed at reducing military spending without impinging on the area of national sovereignty. |
Основная идея заключается в том, чтобы стимулировать государства к участию в переговорах с целью сокращения военных расходов, не посягая на область национального суверенитета. |
Mary Frank, you have no idea What men like him have been through. |
Мэри Фрэнк, ты не имеешь понятия о том, через что прошли такие как он. |
The idea is to take color theory and turn it on its head. |
Идея в том, чтобы взять теорию цвета и перевернуть её с ног на голову. |
I always thought the idea of education was to learn to think for yourself. |
Я думал, суть обучения в том, чтобы научить думать самостоятельно. |
And so it can give us some idea of how the first mammals developed. |
И в тоже время он может дать нам некоторое представление о том, как развивались первые млекопитающие. |
The idea that my new love affair with Russell Jonathan could continue to grow and evolve was beyond comprehension. |
Мысль о том, что мое новое любовное увлечение Расселом Джонатаном можно продолжить культивировать и развивать, была непостижима. |
'I had no idea it was about how happy they were, in themselves. |
Я понятия не имел, что это о том, как можно быть счастливым, самому по себе. |
I liked the idea of Tom being... like you. |
Мне хотелось думать, что Том... похож на тебя. |
The idea is that both you and El-Amin have one at the launch. |
Задумка в том, что у тебя и у Ал-Амина будет по лопате на открытии. |
I had no idea Tom would kill him. |
Я не думала, что Том его убьёт. |
I have a pretty good idea what that means. |
У меня есть мысли о том, что это значит. |
But the problem is, I have no idea how your body will react. |
Но проблема в том, что я понятия не имею, как будет реагировать ваш организм. |
I belive the main idea is, she gets around. |
Полагаю, основная причина в том, что она шляется повсюду. |
And the idea we do is a mental illness we contracted from breath mint commercials and Sandra bullock. |
И сама мысль о том, что мы должны, - признак умственного заболевания, подхваченного от реклам мятной жвачки и фильмов с Сандрой Баллок. |
I look forward to walking through the jungle without a map and no idea of what lies ahead. |
Я предвкушаю марш-бросок через джунгли без карты и малейшего представления о том, что меня ждет впереди. |
I hate the idea of you leaving here feeling defeated. |
Я ненавижу то, что ты уезжаешь с мыслью о том, что тебя победили. |
Obviously, we had no idea what he was plotting. |
Естественно, мы понятия не имели о том, что он задумал. |