| These articles place heavy emphasis on the idea that education should be free. | З. В этих статьях особое внимание уделяется положению о том, что образование должно быть бесплатным. |
| The idea would be to ask a specific country to act in that capacity. | Идея заключается в том, чтобы предложить выступать в этом качестве конкретной стране. |
| Our idea is not to replace other commendable ongoing processes, but to buttress them. | Наша идея состоит не в том, чтобы заменить другие отрадные текущие процессы, а в том, чтобы подкрепить их. |
| The problem is this rather confused idea of what can be done in other bodies, and of priorities. | Вся проблема заключается в довольно размытом представлении о том, что может быть сделано на других форумах и в чем состоят приоритеты. |
| The third idea, finally, is that the global approach to disarmament must take account of particular regional situations. | И наконец, третья идея состоит в том, что глобальный подход к разоружению должен учитывать конкретные региональные ситуации. |
| His delegation supported the idea that the binding nature of unilateral acts resided in the sovereignty of States and was based on the principle of reciprocity. | Делегация Украины поддерживает идею о том, что обязательный характер односторонних актов основывается на суверенитете государств и принципе взаимности. |
| The idea that States themselves are to be held criminally responsible is not sustained by international practice. | Идея о том, что сами государства могут быть привлечены к уголовной ответственности, не имеет поддержки в международной практике. |
| The idea was to mobilize private capital by means of co-funding or other support for private sector projects. | Идея состоит в том, чтобы привлекать частный капитал посредством совместного финансирования или иной поддержки проектов для частного сектора. |
| Another important idea was that the economy should not be seen as indifferent to moral and ethical values. | Еще одно важное соображение заключается в том, что экономику не следует рассматривать как сферу, не связанную с моральными и этическими ценностями. |
| In both cases the idea is to blend international skills and expertise with local initiatives and commitments. | В обоих случаях идея заключается в том, чтобы увязать международные навыки и опыт с местной инициативой и приверженностью. |
| We also endorse the idea that those responsible for serious violations of international humanitarian law and international human rights must be brought to justice. | Мы также поддерживаем идею о том, что лица, ответственные за серьезные нарушения международного гуманитарного права и международных норм в области прав человека должны предстать перед судом. |
| The Security Council can also thereby gain a clearer idea of what Iraqis want. | Таким образом, Совет Безопасности может также получить более четкое представление о том, чего же хотят иракцы. |
| The idea was to analyse gender-specific needs with a view to preventing a male bias in allocating support and imparting knowledge. | Идея заключалась в том, чтобы проанализировать потребности с учетом гендерного фактора с тем, чтобы при распределении ресурсов и распространении знаний прекратить отдавать традиционное предпочтение мужчинам. |
| Another proposal was to go beyond the idea of a seminar in terms of the Commission's role in facilitating coordination. | Еще одно предложение заключалось в том, чтобы развить идею дальше одной только организации семинара, подчеркивающего роль Комиссии в упрощении координации. |
| We support in principle the idea that the overall duration of the future mission should not exceed two years. | В принципе поддерживаем тезис о том, что общая продолжительность будущей миссии не должна превышать двух лет. |
| One idea would be to give each organ a different focus. | Одна из идей заключается в том, чтобы эти органы в своей деятельности заостряли внимание каждый на своем. |
| On the same basis, we also support the idea of a broad exchange of views with civil society. | В том же духе мы также поддерживаем идею широкого обмена мнениями с организациями гражданского общества. |
| The key element in this vision is the idea that the foundation of peace is social justice. | Суть этой позиции заключается в идее о том, что основой мира является социальная справедливость. |
| Allow me, however, just to give some idea about Cameroon's concerns. | Однако позвольте мне лишь коротко сказать о том, что беспокоит Камерун. |
| We agree with the idea that there is no contradiction and no need to choose between them. | Мы согласны с идеей о том, что нет никакого противоречия и необходимости делать между ними выбор. |
| The main idea is that the regional subgroupings of Africa must also participate in the process. | Основная идея состоит в том, чтобы субрегиональные организации Африки также участвовали в этом процессе. |
| The idea had perhaps been to avoid dividing the report into too many chapters. | Возможно, идея состояла в том, чтобы избежать разбивки доклада на слишком большое число глав. |
| The idea is to approve a programme of work to which all members of the Conference are truly committed. | Идея состоит в том, чтобы одобрить такую программу работы, которой были бы поистине привержены все члены Конференции. |
| The idea of knowledge development as an important element of governance is certainly not new. | Идея о том, что развитие знаний является важным элементом управления, отнюдь не нова. |
| Among others, Japan supports the idea of making the Additional Protocol a condition of supply for civilian nuclear programs. | Япония, в частности, поддерживает идею о том, чтобы сделать присоединение к Дополнительному протоколу одним из условий осуществления поставок для гражданских ядерных программ. |