| One idea is that our three-dimensional universe may be embedded in a high-dimensional space, just as you can imagine on these sheets of paper. | Идея заключается в том, что наша трехмерная вселенная может являться частью многомерного пространства, как вы можете представиться себе с помощью этих листов бумаги. |
| And the idea, their premise was that we wanted to show pieces of sculpture on the street, and there'd be no subjective decision about what was the best. | Их идея, их замысел был в том, что они хотели показывать свои скульптуры на улицах, и чтобы не было никаких субъективных оценок того, какая скульптура лучшая. |
| Very, very sadly, our foreign services, the United Nations, the military in these countries have very little idea of what's going on. | Очень, очень печально, наши иностранные компании по оказанию услуг, ООН, войска в этих странах имеют маленькое представление о том, что происходит там. |
| And yet, speculative though the idea surely is, I aim to convince you that there's reason for taking it seriously, as it just might be right. | И всё же, эта идея, несомненно, умозрительная, но я собираюсь убедить вас в том, что есть причины, чтобы отнестись к ней серьёзно, поскольку эта идея может оказаться истиной. |
| In a deeper way, Sarkozy's diplomacy reflects changes in how the French President thinks about the idea of "the West" in today's globalized world. | На более глубоком уровне дипломатия Саркози отражает изменения в том, как видит президент Франции «Запад» в сегодняшнем глобализованном мире. |
| We have got to make sure that we can move our economies forward, and also our societies, based on the idea that people can really feel mathematics. | Чтобы с уверенностью двигать вперед наши экономики и наши общества основываясь на том, что люди могут по-настоящему почувствовать математику. |
| And the reason I'm saying this is that you may have the idea this problem is relatively recent. | И причина, почему я обращаю на это внимание, в том, что вы можете предположить, что эта проблема появилась сравнительно недавно. |
| And the reason is that until Wonder came along and figured out how to spread the idea of sliced bread, no one wanted it. | И причина в том, что пока не наступило Чудо и не стало понятно, как распространять идею нарезанного хлеба, никто его не хотел. |
| So my final insight is that the computer, more or less, works like a mirror that reflects any idea of a human that we show it. | Последняя особенность состоит в том, что в большей или меньшей степени компьютер работает по принципу зеркала, отражающего любую идею человека, которую ему показывают. |
| So the idea here really is to say, well, we've spent a lot of money doing a little good. | Так что суть в том, что мы потратили кучу денег, а сделали немного. |
| And the key idea is that the critical time, the information about the critical time is contained in the early development of this super-exponential growth. | Главная идея в том, что информация об этом критическом моменте содержится в раннем развитии супер-экспоненциального роста. |
| Prior to the visit, they had not done any background checks and had only the "haziest idea" of what they were investigating. | До визита они не делали никаких проверок и имели смутные представления о том, что они расследуют. |
| The general idea is to figure out how to make Expect use the system's existing tools rather than figure out how to solve a problem inside of Expect. | Главная идея состоит в том, чтобы использовать уже имеющиеся инструменты, а не решать проблему внутри Expect. |
| Isnt the idea of marriage to make your partners way in life a little easier? | Разве идея брака не в том, чтобы сделать жизнь партнера немного легче? |
| Now, maybe the idea that "The Sergeant" is still alive is a crazy one. | Итак, возможно, идея о том, что "Сержант" все еще жив, безумие. |
| The idea rich people Can somehow buy their way out of grieving? | Идея о том, что богатые как-то смогут откупиться от скорби? |
| The idea was that Sherry would eat with me... maybe we'd walk around together, and hopefully Juli would lose interest. | Идея была в том, что мы с Шерри будем обедать вместе, вместе гулять, и, возможно, Джули потеряет ко мне интерес. |
| Honey... Honey, the reason you can't hold on to this idea of leaving... is because it's not what you want. | Милая... милая, причина, по которой ты не поддерживаешь эту идею с переездом в том, что это не то, чего бы тебе хотелось. |
| The idea is that the families join with pride and joy in the activities of the orchestras and the choirs that their children belong to. | Идея состоит в том, что семьи с гордостью и с радостью присоединяются к деятельности оркестров и хоров, к которым принадлежат их дети. |
| The idea was to save the financial system from having to deal with safely dismantling the impossibly complex contractual edifices - which did not allow for the possibility of systemic collapse - that it had constructed. | Идея заключалась в том, чтобы спасти финансовую систему от необходимости иметь дело с безопасным демонтажом нереального сложной договорной доктрины - которая не допускает возможности системного коллапса - на которой она построена. |
| More plausible is the idea that the North wanted to deliver a message: it does not want to be ignored by the South, the US, China, or any other concerned party. | Более правдоподобной является идея о том, что Север хотел тем самым передать сообщение: он не хочет, чтобы его игнорировали Юг, США, Китай или любая другая заинтересованная сторона. |
| Clearly, the idea that those who emitted more in the past should get more emission rights for the future is unacceptable. | Понятно, что идея о том, что тот, кто осуществлял больше выбросов в прошлом, должен получить больше прав на осуществление выброса в будущем, неприемлема. |
| SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. | В основе языка SGML лежит представление о том, что документы имеют структурные и другие семантические элементы, которые могут быть описаны независимо от того, как такие элементы должны отображаться. |
| Tobias recalled it differently: Our first idea was to use them as a finishing move for final boss Shang Tsung, who was going to pull out his sword and behead his opponent. | Тобиас говорил следующее: «Наша первая задумка заключалась в том, чтобы использовать их как добивание для финального босса, Шан Цзуна, который должен был вытащить меч и отрубить голову противнику. |
| Mr. Mudho said that the draft guidelines stressed the importance of setting benchmarks within a country-specific context precisely in order to promote the idea that economic reform measures should be sensitive to the cultural rights of populations. | Г-н Мудхо говорит, что в проекте руководящих принципов подчеркивается важность установления критериев в контексте конкретных условий страны как раз для того, чтобы подкрепить идею о том, что политика экономических реформ должна учитывать культурные права населения. |