The idea was that Member States could unite to ensure that vicious crimes against international humanitarian law would be punished. |
Идея заключалась в том, что государства-члены могут объединиться, чтобы обеспечить наказание за грубые преступления против международного гуманитарного права. |
The idea was to have a unified authority that could coordinate decision-making and ensure smoothness in humanitarian activities. |
Идея состояла в том, чтобы создать единый орган, который мог бы координировать процесс принятия решений и обеспечивать организованный характер деятельности в гуманитарной области. |
One idea raised was to establish a team of specialists who could visit interested countries and give such courses. |
Одно из предложений заключалось в том, чтобы создать группу специалистов, которая могла бы посетить заинтересованные страны и организовать такие курсы. |
The argument currently voiced against that idea is that it might undermine the humanitarian basis of his present mandate. |
Один из аргументов, выдвигаемых в настоящее время против этой идеи, состоит в том, что такое расширение могло бы подорвать гуманитарную основу его нынешнего мандата. |
The basic idea of the report on the twelfth meeting of the Group of Experts is that public administration and development are inseparable. |
Основная идея доклада о работе двенадцатого совещания Группы экспертов заключается в том, что государственное управление и развитие неразделимы. |
Benin supports the idea of a comprehensive settlement with respect to the consequences of the disintegration of the former Federal Socialist Republic of Yugoslavia. |
Бенин поддерживает идею всеобъемлющего урегулирования в том, что касается последствий распада бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
My delegation supports the idea that the United Nations should promote cultural diversity. |
Моя делегация поддерживает идею о том, что Организация Объединенных Наций должна способствовать укреплению культурного разнообразия. |
That idea was - and still is - that each human being has individual dignity and worth. |
Эта идея состояла и по-прежнему состоит в том, что каждый человек имеет собственное достоинство и ценность. |
Another idea is to use existing forums of producers and consumers established to negotiate primary commodity agreements to explore introducing environmental safeguards into them. |
Другая идея заключается в том, чтобы использовать существующие форумы производителей и потребителей, созданные для заключения соглашений по сырьевым товарам, для изучения возможности включения в такие соглашения положений об экологических гарантиях. |
We see a need for a report from the Secretary-General on the implementation of this idea. |
Мы усматриваем необходимость в том, чтобы Генеральный секретарь представил доклад о реализации этого предложения. |
We welcome the idea contained in the draft resolution to use existing arrangements and to enhance the benefit African countries can derive from them. |
Мы приветствуем содержащееся в проекте резолюции положение о том, чтобы использовать существующие рамки и расширить круг преимуществ, которые могут извлечь из этого африканские страны. |
The guiding idea was to establish the United States of Africa. |
Главная идея заключалась в том, чтобы создать Соединенные Штаты Африки. |
One such mechanism might be a re-examination of the idea of converting external debt into investment and into projects with proven social impact. |
Одним из таких механизмов могло бы стать повторное рассмотрение идеи о том, чтобы конвертировать внешнюю задолженность в инвестиции и проекты с четкой социальной направленностью. |
International practice supported the idea that States were obliged to negotiate with a view to reconciling differing interests. |
Международная практика отражает идею о том, что государства обязаны договариваться о согласовании своих несовпадающих интересов. |
Current State practice confirmed the idea that the upstream State was responsible for cooperating with the downstream State. |
Нынешняя практика государств подтверждает идею о том, что государство, расположенное вверх по течению, обязано сотрудничать с государством, расположенным вниз по течению. |
The idea that South Africa was an independent and sovereign country must be rejected. |
Необходимо отвергнуть идею о том, что Южная Африка является независимым и суверенным государством. |
The idea is that if action could converge on these priorities concurrently, then the benefit for individual countries will be discernible. |
Мысль заключается в том, что если действия будут одновременно касаться всех этих приоритетов, то отдельно взятые страны получат ощутимые блага от этого. |
I have the perfect proposal idea. |
У меня появилась отличная идея о том, как сделать предложение. |
The idea is for police to use it on unruly protesters. |
Идея состоит в том, чтобы полиция могла использовать устройство против буйных протестантов. |
I've always taken comfort from the idea that people don't care. |
Меня всегда успокаивала мысль о том, что людям ты безразличен. |
Well, the idea of the white paint is it deflects the heat from the initial blast. |
Ну, свойство белой краски в том, что она отклоняет тепло от первоначального взрыва. |
Somehow the idea that all the guys... |
Почему-то мысль о том, что все парни... |
The idea is that these 10 form a protective circle around the afflicted person. |
Идея в том, что эти 10 человек формируют защитное кольцо вокруг одержимого. |
At war with himself... and the idea of George at Trenwith. |
Воюет с самим собой и с мыслью о том, что Джордж в Тренвите. |
Another idea of merit was to attribute jurisdiction to the International Court of Justice in such cases. |
Другое заслуживающее внимания предложение заключается в том, чтобы передавать юрисдикцию в таких случаях Международному Суду. |