| She would have serious difficulty with the idea that a reservation incompatible with the treaty could somehow become "permissible". | Она испытывает серьезные затруднения с восприятием мысли о том, что оговорка, не совместимая с договором, может когда-либо стать "приемлемой". |
| The Committee welcomed the idea of referring to Roma employment in the media. | Комитет приветствует предложение о том, чтобы в СМИ работали представители рома. |
| One objection is based on the idea that the ultimate goal and first priority is nuclear disarmament. | Одно из возражений исходит из идеи о том, что высшей целью и первейшим приоритетом является ядерное разоружение. |
| An important means of combating racism is to eliminate the idea that people can be divided into different races. | Одним из важных средств борьбы с расизмом является разоблачение идеи о том, что люди могут быть разделены на разные расы. |
| He had rejected the idea that a census could be conditional on the political resolution of the conflict. | Он отверг идею о том, что проведение переписи может зависеть от политического урегулирования конфликта. |
| We would like to highlight the idea that development cooperation with Africa should start with the identification of countries' specific needs and conditions. | Мы хотели бы подчеркнуть идею о том, что сотрудничество с Африкой в области развития должно начинаться с определения конкретных потребностей и условий каждой страны. |
| My delegation therefore supports the idea of the incumbent President submitting a report to the President-elect, including specific recommendations and lessons learned during the previous session. | Поэтому наша делегация поддерживает предложение о том, чтобы действующий Председатель представлял доклад избранному Председателю, включающий в себя конкретные рекомендации и уроки, извлеченные в ходе предыдущей сессии. |
| Human rights organizations have no idea where these people are now being held. | У правозащитных организаций нет никаких сведений о том, где в настоящее время содержатся эти люди». |
| The goal was to reaffirm the idea that no one was above the law. | Цель состоит в том, чтобы вновь подтвердить принцип всеобщего равенства перед законом. |
| There was general support for the idea that each language version should have the same order of definitions. | Предложение о том, что порядок следования определений должен быть единым для текстов на всех языках, получило общую поддержку. |
| We do not insist on the idea that each claim to self-determination should be resolved through secession. | Мы вовсе не настаиваем на том, чтобы каждое требование о самоопределении разрешалось посредством отделения. |
| Such laws reinforce and legalize the idea that marriage is suitable for girls earlier than for boys. | Такие положения укрепляют и узаконивают идею о том, что брак становится подходящим для девочек в более раннем возрасте, чем для мальчиков. |
| The idea was to elaborate the best system conceivable in a transnational context and without reference to any individual State. | Идея состоит в том, чтобы разработать, насколько это возможно, наилучшую систему в транснациональном контексте и без ссылки на какое-либо конкретное государство. |
| We support the idea that such a mechanism may be useful in settling disputes involving specialized issues. | Мы поддерживаем идею о том, что такой механизм может быть полезным в разрешении споров, касающихся специализированных вопросов. |
| This message supports the idea that the Rome Statute should be of universal scope. | Этот вывод подтверждает идею о том, что Римский статут должен носить универсальный характер. |
| In fact, one should have a clear idea of what constitutes illicit or illegal transfer. | По сути, необходимо четкое получить представление о том, что такое нелегальная или незаконная передача. |
| In Lebanon and other countries, the idea has arisen that religious and cultural groups have harmonious personalities and unique characteristics. | В Ливане и других странах сформировалось мнение о том, что религиозным и культурным группам присуще наличие гармоничных личностей и уникальных характеристик. |
| The basic idea is that these qualitative characteristics are implicitly traded via the market good. | В своей основе идея заключается в том, что эти качественные свойства условно реализуются через посредство обращающегося на рынке продукта. |
| The idea is to finalize the drafting of the action plans early November. | Задача заключалась в том, чтобы в начале ноября подготовить окончательный проект планов действий. |
| It would also not be in line with the idea that police forces are excluded from that rule. | Это также не согласовывалось бы с идеей о том, что силы полиции исключаются из этой нормы. |
| With respect to the notion of "immunity" itself, some members supported the idea that the Commission should attempt to define this notion. | В отношении самого понятия "иммунитет" некоторые члены поддержали идею о том, что Комиссии следует попытаться определить это понятие. |
| We stand by the idea that this Organization must modernize itself, and soon. | Мы верны идее о том, что наша Организация должна подвергнуться модернизации и как можно скорее. |
| The main idea was to accomplish more with fewer resources and to ensure that activities such as training were sustainable. | Основная идея заключается в том, чтобы добиваться большего при меньшем объеме ресурсов и обеспечить устойчивый характер такой деятельности, как подготовка. |
| We should never become resigned to the idea that this situation should be accepted or tolerated. | Мы ни в коем случае не должны мириться с мыслью о том, что эту ситуацию можно принять или терпеть. |
| Access the page on the International Energy Agency website to have a better idea of what information is requested from all of the organizations. | Более полное представление о том, какая информация запрашивается у всех организаций, можно получить на веб-сайте Международного энергетического агентства. |