If you read the statement carefully, the most important idea put forward in it is that the Conference must deal with the questions under its consideration. |
Если его внимательно прочитать, то самая главная мысль, которую мы заложили в это выступление, заключается в том, что Конференция должна заниматься теми вопросами, которые находятся на ее рассмотрении. |
The underlying idea is that international security, national security and human security go hand in hand. |
Основополагающая идея состоит в том, что безопасность международная, безопасность национальная и безопасность человеческая идут бок о бок. |
The idea was that when we enter a house, no one there could fire at us. |
Идея заключается в том, чтобы во время нашего вторжения в дом никто не смог стрелять в нас . |
That is why we support the idea that the United Nations must play a strong enabling role in the reform process to be carried out on international public goods. |
Именно поэтому мы поддерживаем идею о том, что Организация Объединенных Наций играла решающую роль в процессе реформирования международного общественного блага. |
The idea of making the impact of HIV/AIDS a core indicator of poverty is a very sensible one, because the two things are closely interrelated. |
Идея о том, чтобы превратить показатель воздействия ВИЧ/СПИДа в один из основных показателей для оценки уровня нищеты, вполне разумна, так как одно и другое тесно взаимосвязаны. |
I also find it hard to understand the idea that consensus is a desirable objective, when we have seen how that concept is abused. |
Мне также сложно понять мысль о том, что консенсус является желаемой целью, в то время как на наших глазах происходит неправильное использование этого понятия. |
It is to build our future on the knowledge and clear conscience of the past - it is also to uphold a certain idea of man. |
Она заключается в том, чтобы мы строили наше будущее на фундаменте знаний о прошлом и четком его осознании, а также утверждали конкретную идею о человеке. |
I have an idea about how to get this party back on track. |
У меня есть идея о том, как вернуть эту вечеринку в нужное русло. |
I know the idea of going on without him must be difficult to accept, so I'm going to offer you a choice. |
Знаю, мысль о том, чтобы продолжать жить без него, должно быть, трудно принять, поэтому я предоставлю тебе выбор. |
It's part of this idea that everyone should have access to knowledge, that democratisation of information is good for the world. |
Это часть идеи о том, что каждый должен иметь доступ к знаниям, что демократизация информации идёт только на пользу миру. |
I think the idea of my going away to college, it's made them a little crazy. |
Мысль о том, что я уеду в колледж слегка сводит их с ума. |
I know it's Pack Law, but the idea of... taking my child away from her... |
Я знаю закон Стаи, но сама мысль о том... чтобы забрать у нее малыша... |
I think will give you a better idea of what you have in store for you tonight. |
Что даст... я думаю, лучшее представление о том, к чему тебе надо быть готовой сегодня вечером. |
The problem is, sir, that we have no idea what this means. |
Но проблема в том, сэр, что мы не имеем понятия, что все это значит. |
The point is, I could use someone to help me at the foundation as a part-time assistant but also an idea man. |
Дело в том, что я бы не отказался от чей-либо помощи в фонде, в качестве ассистента на полставки, но также и генератора идей. |
The idea is that if you can move and hit without breakin' the string you got balance. |
Смысл в том, что если ты сможешь двигаться и бить, не порвав ниточку, значит устоишь на ногах. |
All right, so the idea is if you're a fireman putting a wet blanket on something... |
Идея в том, что если вы пожарник и гасите веселье в шумной компании... |
You might think it's bad now, but you have no idea what's coming. |
Вы, может быть, думаете, что сейчас хреново, но вы понятия не имеете о том, что будет. |
The idea was you'd pay them lots of money to run around and lift heavy things. |
Суть в том, что ты платишь им кучу денег за то, чтобы бегать и поднимать тяжести. |
I don't like the idea of it sitting here, openly violated. |
Сама мысль о том, что это находится тут, мне претит. |
If she has any idea where he is, I want to know. OK. |
Хочу знать, есть у неё хоть малейшее представление о том, где он может быть. |
The idea is to eat, drink, stay awake all night and still be clear-eyed when Gowron arrives for the ceremony. |
Идея в том, чтобы есть, пить, бодрствовать всю ночь и остаться трезвомыслящим, когда Гаурон прибудет на церемонию. |
And the idea of letting anyone close to me is - is - is terrifying, for obvious reasons. |
И мысль о том, чтобы подпустить кого-то близко к себе... ужасает меня по очевидным причинам. |
Today, we have the Big Bang, the equally remarkable idea that the universe simply began from nothing. |
Сегодня существует Большой Взрыв, столь же выдающаяся идея о том, что вселенная возникла просто из ничего. |
The trouble is nobody, not even Hawking, has any idea whether any of this is true or not. |
Беда в том, что никто, даже Хокинг не имеет никакого представления верно ли это или нет. |