So the idea is that the hardware, the software, the design of the object, the fabrication, everything about this project is open-source and you can make it yourself. |
Если соединить два, получится динамик для iPod. Суть в том, что оборудование, программное обеспечение, дизайн, производство, всё в этом проекте доступно, и вы можете сделать это сами. |
The idea was to find any drawbacks and defects in the position of the patient and in the effectiveness of health services, as well as to find appropriate solutions. |
Цель заключалась в том, чтобы выявить все неудобства и трудности, с которыми сталкиваются пациенты, а также факторы, снижающие эффективность работы системы здравоохранения, и найти пути их должного решения. |
Because in academic publishing and much of educational publishing, it's really this idea of sharing knowledge and making impact that's why people write, not necessarily making bucks. |
Потому что в академических издательствах и большинстве образовательных издательств, основной идеей правда является идея о том, что знаниями нужно делиться, давать импульс, вот причина, почему люди пишут, даже не для того, чтобы делать деньги. |
In case you have no idea what's going on, |
В случае, если вы не имеете ни малейшего представления о том, что происходит, |
The underlying idea of rule 122 was that an amended proposal was no longer the exclusive property of its original sponsors and could therefore no longer be withdrawn by them. |
Положенная в основу правила 122 посылка заключается в том, что то или иное предложение, в которое внесены поправки, уже не является предложением, представленным исключительно его первоначальными авторами, и в этой связи такое предложение уже не может быть снято ими с рассмотрения. |
I mean, the whole site's kind of based on the idea that girls... |
Вся фишка в том, что девушки будут- |
I would think we would all agree that the idea is not for the CD just to make work or to be busy or to have something to report. |
Как я полагаю, все мы готовы согласиться с тем, что смысл заключается не в том, чтобы просто загрузить или занять КР работой, чтобы было о чем докладывать. |
Such an outline would give stakeholders an idea of where the President would like to see the process under PREPCOM2 lead, and could help focus the discussions under PREPCOM2. |
Такой конспективный проект позволил бы заинтересованным сторонам получить представление о том, к каким результатам, по мнению Председателя, мы должны прийти в рамках работы ПРЕПКОМа-2, и помог бы обеспечить целенаправленный характер обсуждений в ходе ПРЕПКОМа-2. |
The Copenhagen Declaration covers not only the idea that freely elected Governments are essential for the protection of human rights but also its members' common commitment to protecting democratically-elected Governments under threat from acts of violence or terrorism. |
Сфера действия положений Копенгагенской декларации охватывает как тезис о том, что свободные выборы правительства имеют чрезвычайно важное значение для защиты прав человека, так и принцип, согласно которому государства-участники несут общую ответственность по защите правительств, избранных демократическим путем, в случаях угроз актов насилия или терроризма. |
The idea needs to be further developed; discussions will have to be held to determine whether and in what form the new office will be established. |
Данная идея нуждается в доработке; необходимо будет обсудить вопрос о том, существует ли потребность в учреждении этого нового управления и в каком виде этот новый орган будет учрежден. |
The Pacific Islands Forum countries fully supported the Under-Secretary-General's idea that establishing the rule of law required more than just a focus on policing. |
Оратор говорит, что он полностью разделяет высказанную заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира мысль о том, что обеспечение правопорядка требует бóльших усилий, чем просто уделение внимания обеспечению правопорядка с помощью полиции. |
The idea is to identify and document, via high quality case studies, the process of innovation and replication, with a focus on how United Nations system support can facilitate holistic, results- and rights-based approaches. |
Мысль заключалась в том, чтобы определить и документально обосновать - посредством высококачественных тематических исследований - процесс творчества и распространения с уделением главного внимания тому, как поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций может содействовать целостным, ориентированным на конкретные результаты и основанным на принципах прав человека подходам. |
Each claims to be acting with the Supreme Leader's full authority, but ultimately are unable to make commitments because they have little idea of what Khamenei wants to do. |
Каждый из них утверждает, что действует по указанию Верховного Лидера, но, в конечном итоге, они не могут заключить соглашение, потому что не имеют четкого представления о том, что хочет Хамени. |
The idea of a world that operates on two levels and at two speeds, as is the case now, is morally unacceptable and humanly untenable. |
Существующая в настоящее время концепция о том, что мир развивается в двух уровнях и движется с двумя разными скоростями, является неприемлемой с моральной точки зрения и несостоятельной с точки зрения человечества. |
The donor community is invited to examine the feasibility of new concepts for providing specific assistance in relation to weapon destruction, conversion, and mine action and unexploded ordnance activities, including the idea of debt-for-disarmament swaps, with a view to increasing development opportunities. |
Сообществу доноров предлагается изучить вопрос о возможности реализации новых концепций оказания конкретной помощи в связи с уничтожением оружия, конверсией и деятельностью по разминированию и обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов, в том числе идеи сокращения задолженности в ответ на меры в сфере разоружения с целью расширения возможностей в области развития. |
The Foundation supports the idea that China can achieve a sustainable environment through the more effective management of natural resources and the promotion of environmentally friendly behaviours. |
Фонд поддерживает идею о том, что Китай может обеспечить устойчивую охрану окружающей среды на основе более эффективного использования природных ресурсов и поощрения применения подходов, способствующих охране окружающей среды. |
The idea is to identify as extremely poor any group whose number is limited so that the society does not find it unmanageable to deal with their problems. |
Идея состоит в том, чтобы выделить в группу лиц, проживающих в условиях крайней нищеты, ограниченное число лиц, с тем чтобы общество сочло этот контингент разумным и достаточно ограниченным для решения их проблем. |
I just want to get an idea how you might handle certain situations, okay? |
Мне всего-навсего нужно получить представление о том, как бы ты повела себя в тех или иных ситуациях, хорошо? |
Some Romanian officials, including President Traian Basescu, have bandied about the idea of distributing Romanian passports to as many as a million Moldovan citizens, a quarter of the entire population. |
Некоторые румынские чиновники, в том числе президент Траян Бэсеску, обсуждали идею о том, чтобы выдать румынские паспорта целому миллиону молдавских граждан, четверти всего населения. |
The idea is, right, people never had any sort of anonymity, so to give them that, they would wear the mask and they could become somebody else. |
Идея в том, что люди всегда страдали от отсутствия анонимности, смысл в том, чтобы дать им свободу, чтобы они могли надеть маску и стать кем-то еще. |
But the point is that that extraordinary simple idea rests on layers of simplicity each compounded into a complexity that is itself simple, in the sense that it is completely reliable. |
Но суть в том, что удивительно простая идея основана на слоях простоты, которые составляют сложную систему, которая сама по себе проста, в том смысле, что она полностью надежна. |
So the difference is, is that rather than linking from page to page, we're actually going to link from one idea on a page to another idea, rather than to the other page. |
Разница в сравнении со связью страница-страница в том, что мы связываем одну идею на странице с другой идеей, а не с другой страницей. |
I came across this idea of inflation, the idea that gravity can, under some circumstances, act repulsively and produce a gigantic acceleration in the expansion of the Universe, and that this could have happened in the very early Universe. |
Я высказал идею о т.н. инфляции - идею о том, что при определенных условиях гравитация может оказывать отталкивающее действие, придавая гигантское ускорение расширяющейся Вселенной, и что это могло иметь место в очень ранней Вселенной. |
So this takes that banding idea, takes that banding idea, it's highly visible, provides a highly disruptive profile, and is intended to prevent the shark from considering that you would be ordinary food, and potentially even create confusion for the shark. |
Он использует эту идею лент, берёт эту идею лент, он очень заметен, создаёт очень раздражающий профиль, и его назначение в том, чтобы помешать акуле принять вас за обычную пищу, и потенциально даже привести её в замешательство. |
With regard to Sierra Leone, we welcome the idea of an assessment of security conditions before the complete withdrawal of the United Nations Mission in Sierra Leone. |
Что касается Сьерра-Леоне, то мы одобряем идею о том, что до полного вывода оттуда Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне сначала нужно произвести оценку обстановки в плане безопасности. |