Примеры в контексте "Idea - Том"

Примеры: Idea - Том
He expressed support for the idea that each country should determine the balance between national policy space and international discipline in accordance with its priorities. Выступающий поддержал мысль о том, что каждая страна должна определять баланс между требующимся ей пространством для маневра в политике и своими международными обязательствами, исходя из национальных приоритетов.
We agree in particular with the idea in that report that the situation requires sustained attention in order to strengthen ties between Afghanistan and its neighbours. В частности, мы согласны с содержащейся в этом докладе идеей о том, что положение требует постоянного внимания с целью укрепления связей между Афганистаном и его соседями.
I think the idea of listening at this meeting to non-members of the Council, particularly our African friends, is highly appropriate. Я думаю, что идея о том, чтобы предоставить слово на этом заседании нечленам Совета, особенно нашим африканским друзьям, весьма уместна.
We also endorse the idea whereby assistance to East Timor would be the object of coordination among the various actors involved. Мы также поддерживаем предложение о том, чтобы помощь Восточному Тимору предоставлялась на основе координации усилий различных заинтересованных участников.
The idea seems to be that civil society then has the necessary contacts to cascade the relevant information down to the grass-roots level. Идея, как представляется, заключается в том, что после этого гражданское общество, имея необходимые контакты, может доводить соответствующую информацию до низового уровня.
With regard to functions, powers and responsibilities, his delegation endorsed the idea that the JIU should concentrate on the areas where it had a comparative advantage over other oversight bodies. Что касается функций, полномочий и обязанностей, то делегация Пакистана согласна с идеей о том, что ОИГ должна сосредоточить свою деятельность на областях, в которых она обладает сравнительными преимуществами по сравнению с другими надзорными органами.
Support was expressed for the idea that the security agreement should identify the parties and reasonably describe the encumbered assets and the secured obligations. Была выражена поддержка предложению о том, чтобы в соглашении об обеспечении указывались его стороны и содержалось разумное описание обремененных активов и обеспеченных обязательств.
On the other hand, other delegations may have a clearer picture by tomorrow, which would perhaps provide us with a clearer idea of where we are. С другой стороны, у некоторых делегаций к завтрашнему дню, возможно, картина прояснится, что, вероятно, даст нам более четкое представление о том, на каком этапе мы находимся.
Angola also endorsed the idea that the Special Committee should establish an annual review mechanism to monitor implementation of specific recommendations for implementing the Plan of Action for the Second Decade. Оратор присоединяется также к мнению о том, что Специальный комитет должен создать механизм ежегодного обзора хода выполнения конкретных рекомендаций в целях обеспечения осуществления Плана действий на второе Десятилетие.
China, which was committed to the idea that international cooperation in outer space should be based on mutual benefit and mutual complementarity, had concluded intergovernmental and interdepartmental agreements with many countries. Придерживаясь идеи о том, что международное сотрудничество в космическом пространстве должно основываться на взаимной выгоде и взаимодополняемости, Китай заключил со многими странами межправительственные и межведомственные соглашения.
The European Union also wished to explore in greater depth the idea of making the Directorate of Security responsible for personnel recruitment and procurement. Европейский союз также желает провести углубленное рассмотрение предложения о том, чтобы возложить на Директорат по вопросам безопасности ответственность за набор персонала и закупки.
The idea of WATERMAN) behind the development of a systems architecture for RIS is to translate policy objectives into specifications for application design. Идея WATERMAN), лежащая в основе разработки системной архитектуры РИС, заключается в том, чтобы воплотить поставленные задачи в конкретные спецификации для конструктивного исполнения.
The idea of a country task force to lead the dialogue with States had been welcomed in principle and would be tested at the next session. Идея о том, чтобы диалог с государствами вела страновая целевая группа, получила в принципе одобрение и будет опробована на следующей сессии.
The idea is that existing or future SDRs could be used for development purposes, thereby enhancing the efficiency and stability of the world economy. Идея заключается в том, чтобы имеющиеся или будущие СДР могли быть использованы для целей развития, что повысило бы эффективность и стабильность мировой экономики.
In that connection, the author expounds on the idea that General Eyadema's conception of justice was entirely and exclusively self-serving. В этой связи автор высказывает идею о том, что исповедуемая генералом Эйадемой концепция отправления правосудия поставлена единственно и исключительно на службу этого последнего.
The architects of the Charter were guided by a central idea - that durable international peace could be built only on foundations of interdependence. Авторы Устава руководствовались центральной идеей о том, что прочный международный мир может быть построен только на принципах взаимозависимости.
The idea is therefore to assist every country to establish a national programme that will make it possible to organize the mobilization of resources from international community donors. Поэтому идея состоит в том, чтобы помочь каждой стране создать национальную программу, которая даст возможность организовать мобилизацию ресурсов от международного сообщества доноров.
It is the idea that these fundamental human rights, as sanctioned by the Universal Declaration, are expressions of a particular culture and are therefore highly relative. Это идея о том, что основные права человека, закрепленные во Всеобщей декларации, являются атрибутами конкретной культуры и поэтому весьма относительны.
The idea of reforming the United Nations, including the collective security system, is indeed an ambitious one. Действительно, идея реформирования Организации Объединенных Наций, в том числе и системы коллективной безопасности, - это идея, преследующая далеко идущие цели.
Japan's national plan of action is based on the idea that human rights education must be promoted by all means and in all venues available. Национальный план действий Японии основывается на идее о том, что образование в области прав человека необходимо поощрять повсеместно всеми имеющимися средствами.
The idea that the private sector is the main source of financing to reach the Millennium Development Goals (MDGs) is erroneous. Мысль о том, что частный сектор является главным источником финансирования в целях достижения целей развития на новое тысячелетие, является ошибочной.
Yet another court rejected the idea that the aforementioned rules on the effects of silence to a letter of confirmation may be relevant where the Convention is applicable. Еще один суд отклонил идею о том, что вышеупомянутые правила относительно последствий молчания в ответ на письмо-подтверждение могут иметь значение в случае применения Конвенции.
They had given Member States an idea of how UNIDO had implemented related programmes in the past and how it would like to evolve in the future. Они дали государствам-членам возможность получить представление о том, как ЮНИДО осуществляла соответствующие программы в прошлом и как она предполагает развиваться в будущем.
The idea was to use such incoming resources to generate added value and new production sectors independent of the raw materials that were vulnerable to price fluctuations. Задача заключается в том, чтобы использовать эти поступающие ресурсы для создания добавленной стоимости и новых секторов производства, неза-висимых от сырья, которое чувствительно к колебаниям цен.
One specific idea that was mentioned referred to more frequent briefings by the President of the General Assembly immediately following meetings of the Assembly. В частности, была упомянута идея о том, чтобы Председатель Генеральной Ассамблеи чаще проводил брифинги сразу после заседаний Ассамблеи.