In some places, 9 in 10 people with HIV/AIDS have no idea that they are infected. |
В некоторых местах 9 из 10 человек, живущих с ВИЧ/СПИДом, не имеют даже представления о том, что они инфицированы. |
The idea of enhancing quality control over United Nations documentation in the area of the rule of law was worth considering. |
Идея о том, чтобы усилить контроль качества документации Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права, заслуживает изучения. |
While concurring with the idea, RCD-Goma objected to the proposal that MONUC should fly directly from Kinshasa to Kisangani without transiting through Goma. |
Согласившись с этой идеей, КОД-Гома возразило против предложения о том, чтобы МООНДРК совершили перелет напрямую из Киншасы в Кисангани без транзита через Гому. |
The proposal to designate the third decade after Chernobyl as the decade of sustainable development of the affected regions is an idea worth consideration. |
Заслуживает внимания также и предложение о том, чтобы определить третье десятилетие после Чернобыля в качестве десятилетия устойчивого развития пострадавших регионов. |
The Secretary-General's idea of targeted attention to eradicate poverty is most welcome. |
Мы приветствуем идею Генерального секретаря о том, чтобы целенаправленно уделять внимание проблеме искоренения нищеты. |
The evaluations conducted support the idea that duplicating such initiatives in similar conditions would lead to comparable reductions in crime or victimization. |
Результаты проведенных оценок свидетельствуют о том, что воспроизведение таких инициатив в аналогичных условиях позволит снизить уровень преступности или виктимизации в сопоставимых масштабах. |
The idea is to prevent against the possibility of invoking the state of necessity only for the safeguard of a non-essential interest. |
Идея состоит в том, чтобы не допустить возможности ссылаться на состояние необходимости лишь для сохранения несущественного интереса. |
This approach is based on the idea that a security right has two distinct elements. |
В основе данного подхода - представление о том, что обеспечительное право состоит из двух отдельных элементов. |
The idea has been reflected in several international documents, including various resolutions of the General Assembly. |
Эта идея нашла отражение в ряде международных документов, в том числе в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
It was suggested that the idea of pre-registering submissions should be considered. |
Была высказана мысль о том, что следует рассмотреть идею предварительной регистрации представлений. |
The idea is to define criteria for ensuring the effective performance of those functions. |
Идея состоит в том, чтобы определить критерии для обеспечения эффективного выполнения этих функций. |
Another idea is, at the very low levels, having missile defences. |
Другая идея заключается в том, чтобы сохранить ракетную оборону при весьма низких уровнях. |
The idea that certain basic human rights transcend sovereignty and must be addressed at a global level is increasingly accepted. |
Идея о том, что некоторые основные права человека выше суверенитета и должны рассматриваться на глобальном уровне, находит все более широкое признание. |
The idea of automatic penalties is valuable in that it guarantees predictability. |
Ценность идеи автоматически применяемых санкций заключается в том, что она гарантирует предсказуемость. |
The difficulty is how to convey that idea. |
Сложность заключается в том, как передать эту идею. |
I said earlier that Africa rejected the idea of fate and of resignation. |
Я уже говорил о том, что Африка отвергла идею фатальности и смирения. |
But the idea that the constitutional crisis is holding everything back is mistaken. |
Но мнение о том, что конституционный кризис тормозит всё остальное, ошибочно. |
The idea that the world's largest economies are merely facing a short-term panic looks increasingly strained. |
Идея о том, что крупнейшие в мире экономические системы просто столкнулись с временной паникой, выглядит все более неестественной. |
He supported the French delegation's view that the idea of a new working group should be approached with caution. |
Он разделяет мнение делегации Франции о том, что следует осторожно рассматривать идею создания новой рабочей группы. |
But the idea that these activities can be halted at will is naïve. |
Но идея о том, что эту деятельность можно остановить волевым решением - наивна. |
There are those who truly believe in the idea that America is exceptional. |
Существуют такие люди, которые действительно верят в идею о том, что Америка - это особая страна. |
Nobody involved in the Kosovo operation thought otherwise, or entertained the idea that NATO could give up. |
Никто из участников операции в Косово не думал иначе и не поддерживал идею о том, что НАТО должно сдаться. |
There must be resistance to the idea of a permanent category of poor countries in terms of the debt issue. |
Необходимо дать отпор идее сохранения навечно категории бедных стран, в том что касается вопроса задолженности. |
In this regard, Turkmenistan supports the idea that the culture of peace should become a central theme of the Millennium Assembly. |
В этой связи мы также поддерживаем идею о том, чтобы культура мира стала главной темой Ассамблеи тысячелетия. |
The European Union welcomes the idea of a joint financial strategy, provided it is flexible enough to respond to emerging problems. |
Европейский союз приветствует идею совместной финансовой стратегии при том условии, что она будет достаточно гибкой для того, чтобы реагировать на возникающие проблемы. |