You know, you have a strange idea... of how things work now. |
У тебя странное представление... о том, как все устроено. |
Society does not accept the idea that you can love more than one person at a time. |
Общество не принимает мысль о том, что можно любить больше одного человека одновременно. |
A new Inhuman could emerge anywhere without having any idea what's happened. |
Новый Нелюдь может возникнуть где угодно без малейшего понятия о том, что случилось. |
This is Noelle, laughing at the idea that I once wanted to be President. |
Это Ноэлль смеётся над мыслью о том, что когда-то я мечтал стать президентом. |
Putting an extra-dimensional hole in a multi-dimensional space is a very good idea. |
В том, что прорывать межпространственную дыру в многомерном пространстве - блестящая идея. |
But truly, we had no idea any of this was happening. |
Но мы правда не имели и малейшего представления о том, что происходит. |
Our ancestors had no idea what was out here. |
Наши предки не имели представления о том, что можно встретить в космосе. |
You have no idea the range of my skill set. |
Ты понятия не имеешь о том, на что распространяются мои навыки. |
Erdogan had no idea what was being stored there. |
И Эрдоган понятие не имеет, что было в том гараже. |
I almost admire your resistance to the idea that people grow. |
Я просто восхищяюсь твоим отрицанием идеи о том, что люди могут изменяться. |
She has no idea who I am, our life together, where we come from. |
Она и понятия не имеет, кто я такой, о том, как мы жили вместе, откуда мы. |
But, I do like the idea me doing something. |
Но я в восторге от идеи о том, что что-то делаю я. |
Or perhaps you've returned to your old idea that the proletarians will arise. |
Возможно, ты захочешь вернуться к своей прежней идее о том, что пролетариат восстанет. |
The big new idea is that the universe has no boundaries at all. |
Его новая идея состоит в том, что у Вселенной вовсе нет границ. |
I have an idea they suspect you're following them. |
Мне кажется..., что они не думают о том, что за ними следят. |
Truth is, we got no idea. |
Правда в том, что мы без понятия. |
You have no idea what you saw the other night. |
Ты понятия не имеешь о том, что ты тогда видела. |
I doubt Niklaus had any idea what he was walking into. |
Сомневаюсь, что Никлаус имеет представление о том, во что он ввязался. |
When I first came here, the idea of spending time with you filled me with horror. |
Когда я только-только сюда попала, сама мысль о том, что мне придётся проводить с тобой время, внушала мне ужас. |
I was just looking for proof that Tom stole my idea for Hytch. |
Я просто искал доказательства того, что Том украл мою идею приложения "Хитч". |
Tonight you'll get a better idea of what our contestants are experiencing. |
Сегодня вы получите самое полное представление о том, что испытывают наши конкурсантки. |
The whole idea of your loving family gathered in our house to give thanks gives me indigestion. |
Сама мысль о том, что твоя любящая семья соберётся в нашем доме для вознесения благодарения, вызывает у меня изжогу. |
It was just the idea of the French still being there. |
Смысл в том, что французы оставались там. |
I had no idea how harmful ocean acidification was on marine life. |
Я и понятия не имела о том насколько вредно окисление океана для жизни морских обитателей. |
I think I have an idea about how to deal with this whole Vincent situation. |
Я думаю у меня есть идея о том, как бороться со всей ситуацией с Винсентом. |