Примеры в контексте "Idea - Том"

Примеры: Idea - Том
Due to the absence of figures on the number of foreign workers in Timor-Leste, it is difficult to obtain a clear idea of the scale of this problem and to what extent, if any, women and young girls are involved. Из-за отсутствия данных о числе иностранных рабочих в Тиморе-Лешти трудно получить четкое представление о масштабах этой проблемы и о том, в какой степени в этом участвуют (если вообще участвуют) женщины и молодые девушки.
The concern has been raised as regards our idea that, by ceding control, the companies operating facilities would be de facto nationalized and the huge investments made in the technology would be lost. Выражалась озабоченность по поводу нашей идеи о том, что, уступая свой контроль, компании, занимающиеся производством атомной энергии, будут де-факто национализированы, что приведет к потере огромных капиталовложений.
On one broader view, the Commission should seek to achieve an outcome that reflected the emerging idea that access to drinking water of sufficient quantity and quality might constitute a human right and that utilization of groundwaters should take into account the needs of future generations. Согласно одному более широкому мнению, Комиссии следует стремиться к достижению результата, отражающего формирующуюся идею о том, что доступ к качественной питьевой воде в надлежащих объемах может представлять собой одно из прав человека и что при использовании грунтовых вод следует также учитывать потребности будущих поколений.
We seek to move towards consensus on the idea that compliance by States with their non-proliferation, arms limitation and disarmament treaties, agreements and commitments is critical to international peace, stability and security and is at the very foundation of the international system. Мы стремимся добиться консенсуса в отношении идеи о том, что соблюдение государствами своих договоров, соглашений и обязательств в области нераспространения, ограничения вооружений и разоружения имеет решающее значение для международного мира, стабильности и безопасности и лежит в самой основе международной системы.
They would rather express their views, and the idea of the democratic governance at the United Nations is that you have to hear all the views and take decisions on the basis of the overwhelming majority of the delegations. Они скорее высказывали бы свои взгляды, и идея демократического управления в Организации Объединенных Наций состоит в том, что вам надо выслушать все взгляды и принимать решения исходя из подавляющего большинства делегаций.
At the same time, there was international recognition of the idea that the prohibition against torture and ill-treatment should include a prohibition on violence against women and the obligation to prevent it. В то же время заметное международное признание завоевывает идея о том, что запрещение насилия в отношении женщин и обязательство по его предупреждению должны стать частью запрещения пыток и плохого обращения.
The Chairperson said that in his view, Sir Nigel Rodley had been right in stating that the Committee needed a general idea of the scope of the draft; however, there was no need to take a final decision on the issue at the current meeting. Председатель говорит, что, по его мнению, сэр Найджел Родли верно отметил, что Комитету необходимо договориться в целом о том, какой будет сфера охвата проекта, однако нет необходимости принимать окончательное решение по этому вопросу на текущем заседании.
The idea is to strengthen control over transnational movements of cash flows generated by illegal drug trafficking, money laundering and other transnational criminal activities aimed, among other things, at financing terrorism. Речь идет об усилении контроля над транснациональным перемещением денежных поступлений от незаконного оборота наркотиков, отмывания денежных средств и другой транснациональной преступной деятельности, направленной, в том числе, и на финансирование терроризма.
The general idea is to avoid the danger that the treaty lose in part its effectiveness between start of negotiations and entry into force. D. Verification Общая идея состоит в том, чтобы избежать опасности утраты договором части своей эффективности в период между началом переговоров и вступлением в силу;
The Conference adopted the programme of work more than a month ago, but we still don't have a clear idea of how the presidents and special coordinators will rotate, or of how long each of them will serve. Конференция приняла программу работы больше чем месяц назад, а у нас еще нет четкого представления о том, как будут подвергаться ротации председатели и специальные координаторы или как долго будет служить каждый из них.
The Working Group generally supported the idea that the same insolvency representative could be appointed in different insolvency proceedings as it would facilitate the coordination of those proceedings. Рабочая группа в целом поддержала идею о том, что один и тот же управляющий в деле о несостоятельности может быть назначен для участия в разных производствах по делам о несостоятельности, поскольку это будет содействовать координации таких производств.
A concern was expressed that the word "issues" in the first sentence of paragraph (1) might not properly convey the idea that the arbitral tribunal might render partial awards, dealing only with certain aspects of an issue. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что слово "вопросы", использованное в первом предложении пункта 1, возможно, не отражает должным образом идею о том, что третейский суд может выносить частичные арбитражные решения, касающиеся только некоторых аспектов рассматриваемого вопроса.
At least I had some kind of idea of what was going on. По крайней мере, у меня была какая-то идея о том, что происходит
Did it every occur to you that you have no idea who I really am? Ты когда-либо задумывался о том что не знаешь, кто я на самом деле?
Think about why you did it or didn't do it, 'cause at this point, I have no idea 'cause you've told me nothing. Подумаешь о том, что ты сделал или не сделал, потому что в этом случае, я ничего не знаю, так как ты мне ничего не говорил.
Quantum mechanics is just the idea that what exists is much richer than what you can observe. основе квантовой механики иде€ о том, что в действительности существует гораздо больше, чем вы можете наблюдать.
I think that you should be open To the idea that at least some of what Maureen was saying Думаю, тебе стоит подумать о том, что, по крайней мере, хоть что-то из сказанного Морин
You have no idea how hard it was to sit in that theater with all those braying hyenas. Ты не имеешь ни малейшего представления, как было сложно сидеть в том театре со всеми этими ревущими гиенами!
Although the writers took great liberties with the numbers given by scientists, especially pertaining to the speeds and distances which might involve the laws of relativity, the adventure told in this movie is based on a true scientific idea. Несмотря на то, что авторы поступили весьма вольно с научными данными, особенно в том, что касается скоростей и расстояний, затрагивающих законы относительности, история, рассказанная в этом фильме, основана на реальной научной идее.
How am I supposed to do my job when I haven't the faintest idea of what the hell is going on around here? Как я должен делать свою работу, если у меня нет ни малейшего представления о том, что, чёрт возьми, здесь просходит?
The idea is that, the more worn out you become, the more likely you are to make a mistake your interrogator can pounce on. Идея в том, что чем более замученным вы станете, тем более вероятно, что вы совершите ошибку, за которую ухватится дознаватель.
Sir, you have no idea how much I wish we hadn't got that call, that I didn't have that memory of what I saw in that room. Сэр, вы понятия не имеете, как бы я хотел, чтобы мы не получили этот вызов, чтобы у меня не было воспоминаний о том, что я увидел в той комнате.
"It may please you to know that the idea was given to me by General Haig." Вероятно, вам будет приятно узнать о том, что эту идею мне подал генерал Хейг.
And the idea that it should be banned, or that a court would seek to punish a school for offering it... И мысль о том, что он будет запрещён, или о том, что суд накажет школу, предлагающую занятия им...
So, I mean, did it not occur to you that I might have my own idea about how it should go? Я имею в виду, ты никогда не думал, что у меня могут быть свои собственные идеи о том, как это шоу должно выглядеть?