The idea is to have the agreed items well in advance, before the beginning of the Commission's deliberations. |
Основная задача состоит в том, чтобы согласовать пункты заранее, до начала обсуждений в рамках Комиссии. |
The whole idea is to entangle us in mutual recriminations with Djibouti. |
Цель состоит в том, чтобы втянуть нас в кампанию взаимных обвинений с Джибути. |
In that context, we support the idea of avoiding repetition of the same resolutions. |
Поэтому мы поддерживаем идею о том, что следует избегать повторения прежних резолюций. |
That gives us an idea of the importance Governments the world over attach to democracy. |
Это дает нам представление о том значении, которое правительства всего мира придают демократии. |
Others wondered whether the idea of mutual obligations undercut the broadly accepted notions of domestic ownership and development partnerships. |
Другие ставили вопрос о том, не подрывает ли идея взаимных обязательств общепринятые понятия национальных интересов и партнерских связей в целях развития. |
She welcomed the idea of reviewing the education grant methodology, including a lump-sum payment approach. |
Она приветствовала идею обзора методологии определения субсидии на образование, в том числе предложение о переходе к паушальным выплатам. |
The idea is to make the exchange more systematic, more effective and leading to more results on the ground. |
Замысел заключается в том, чтобы более систематично и эффективно обмениваться информацией для получения лучших результатов на местах. |
However, there is still a preconceived idea that migration in our time is a North-South phenomenon. |
Однако по-прежнему существует предвзятое мнение о том, что миграция в наше время это явление по линии Север-Юг. |
Nobody challenged the idea that treaties were to be read in the context of their normative environment. |
Никто не оспорил идеи о том, что договоры следует толковать в контексте их нормативной среды. |
The object was to reinforce the idea that peace involved everyone. |
Цель - закрепить в сознании идею о том, что вопросы мира касаются всех и каждого. |
Mr. Hynes contested the idea that the wording of paragraph 24 of the draft resolution was inappropriate. |
Г-н Хайнз не согласен с мнением о том, что формулировка пункта 24 проекта резолюции является неадекватной. |
We also support the idea of improving the assessment of current mission mandates, including in terms of strategic objectives and benchmarks. |
Мы также поддерживаем идею совершенствования оценки мандатов нынешних миссий, в том числе с точки зрения стратегических целей и показателей. |
The main idea behind the proposals was to make optimum use of human and financial resources while endeavouring to enhance the effects of synergy. |
Главная идея этих предложений состоит в том, чтобы оптимально использовать людские и финансовые ресурсы для усиления эффекта взаимосвязи. |
The basic idea was that states of emergency should be governed by constitutional provisions or the equivalent. |
Основная идея состоит в том, что чрезвычайное положение должно регулироваться положениями конституции или аналогичных законодательных актов. |
We have no idea how fast the arrests will proceed. |
Мы понятия не имеем о том, как оперативно будут осуществляться аресты. |
The idea at present is that forest/timber series would retain their identity but be placed in a wider ECE context. |
Идея состоит в том, что серии документов по сектору лесного хозяйства/лесоматериалов сохранили свое своеобразие, но в то же время были помещены в более широкий контекст деятельности ЕЭК. |
By the "early eighteenth century, the idea began to spread that humanity comprised several genetically unconnected racial types. |
"К началу XVIII столетия распространение получила идея о том, что человечество состоит из нескольких генетически не связанных между собой расовых типов. |
As for the suggestion that the Egyptian Government was gender-blind on violence, she strongly refuted any such idea. |
Что касается предположения о том, что правительство Египта закрывает глаза на насилие в отношении женщин, то она решительно отвергает эту мысль. |
We support the idea of reinvigorating the bilateral talks between the Government of Indonesia and UNTAET. |
Мы поддерживаем идею о том, чтобы активизировать двусторонние переговоры между правительством Индонезии и ВАООНВТ. |
We endorse the idea that the Security Council should make a decision on that question as soon as possible. |
Мы поддерживаем идею о том, чтобы Совет Безопасности принял решение по этому вопросу как можно скорее. |
Several delegations supported the idea that the Unit be strengthened in financial and human resources to meet growing demand for its services. |
Ряд делегаций одобрили идею о том, что Группа должна быть укреплена дополнительными финансовыми и людскими ресурсами, чтобы удовлетворять растущий спрос на ее услуги. |
It clearly conveys the idea that the use of armed force must be of the utmost gravity to entail individual criminal responsibility under international law. |
Оно четко передает идею о том, что использование вооруженной силы должно носить чрезвычайно серьезный характер, чтобы влечь за собой индивидуальную уголовную ответственность согласно международному праву. |
The Consensus espouses the idea that financing for development requires a holistic and interconnected approach. |
В нем проводится мысль о том, что финансирование в целях развития требует всеобъемлющего и взаимосвязанного подхода. |
The idea was to set a standard in the light of which an incorrect statement could be assessed. |
Идея заключается в том, чтобы установить норму, в свете которой можно было бы оценить неверное заявление. |
Basically, we endorse the idea that the Security Council should move speedily in three directions. |
В целом мы поддерживаем идею о том, что Совет Безопасности должен активно действовать по трем направлениям. |