Примеры в контексте "Idea - Том"

Примеры: Idea - Том
Mr. Ando's idea could be brought out by saying that the issue of restriction should be separate or distinct from the issue of derogability. Предложенная гном Андо идея может быть передана словами о том, что вопрос об ограничении должен рассматриваться отдельно от вопроса об отступлении.
This same idea must be present with regard to the expansion sought by some States of the concept of security that would involve health, environment and human rights matters. Такую же мысль следует высказать в том, что касается расширения концепции безопасности, к которому стремятся некоторые государства и которое предусматривало бы включение в эту концепцию таких аспектов, как здравоохранение, экология и права человека.
The central idea is that patenting usually takes place at a point where the commercial success of the final product still depends on overcoming future technical obstacles. Основная идея заключается в том, что патентование обычно осуществляется тогда, когда коммерческий успех конечной продукции все еще зависит от преодоления будущих технических препятствий.
Peru endorsed the idea that an informal group of Member States should be formed to develop those initiatives, and expressed its desire to participate. Перу поддерживает мысль о том, что следует создать неофициальную группу государств - членов для разработки подобных инициатив, и готова принять участие в ее деятельности.
Opinions, however, with regards to which of the ideas embodies that true one business idea widely vary. Однако мнения о том, какая из идей представляет собой ту единственно верную деловую идею, очень и очень различны.
Otherwise, I reiterate, the international community outside the United Nations will not have a clear idea of what is happening in the Council. В противном случае, я повторяю, международное сообщество за пределами Организации Объединенных Наций не будет иметь ясного представления о том, что происходит в Совете.
We also support the Secretary-General's idea to help United Nations staff balance their professional and private lives and to rejuvenate and reinvigorate the Organization by attracting and retraining younger people. Мы также поддерживаем предложения Генерального секретаря об оказании сотрудникам помощи в достижении большей гармонии в том, что касается их профессиональной деятельности и личной жизни, и об обновлении и укреплении Организации посредством привлечения и удержания молодежи.
We share the idea that public opinion is fundamental to strengthening the United Nations, as pointed out by the Secretary-General in his report. Мы согласны с идеей о том, что общественное мнение имеет основополагающее значение для укрепления Организации Объединенных Наций, как это подчеркнул в своем докладе Генеральный секретарь.
The idea of global partnerships with all relevant partners, including the private sector, generated considerable debate and discussion in the United Nations last year. Идея глобального партнерства со всеми соответствующими партнерами, в том числе с частным сектором, вызвала активные дебаты и дискуссии в Организации Объединенных Наций в прошлом году.
This supports the idea that the first stage of the recovery process is characterized by increased utilization capacities of industries rather than structural shifts in the economy. Это подтверждает идею о том, что первый этап восстановительного процесса характеризуется скорее ростом коэффициента использования производственных мощностей, чем структурными сдвигами в экономике.
Wide support was expressed for the idea that, when the debtor was a natural person, some assets might be excluded from the insolvency estate. Широкую поддержку получило мнение о том, что в случае, когда должник является физическим лицом, некоторые активы могут быть исключены из конкурсной массы.
The United States and English judges independently raised with their respective counsel the idea that a protocol between the two administrations could resolve conflicts and facilitate the exchange of information. Американские и английские судьи независимо друг от друга обратились к своим юридическим советникам с идеей о том, что протокол между двумя управляющими имущественной массой мог бы способствовать разрешению коллизий и обмену информацией.
In that regard, we fully support the idea that the United Nations should be in a position to undertake more robust efforts. По этому вопросу мы всецело поддерживаем мысль о том, что Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии предпринимать более энергичные усилия.
The idea that most of the globe is nuclear-weapon free is a powerful beacon. Идея о том, что большая часть мира свободна от ядерного оружия, обладает большой притягательной силой.
Insight into this exclusion was first gleaned in exploratory discussions with colleagues about the idea that domestic violence could be understood as a form of forced eviction. Осмысление феномена этого исключения изначально проходило в ходе обсуждений с коллегами идеи о том, что бытовое насилие может рассматриваться как одна из форм принудительного выселения.
He was also in favour of the idea of reflecting the current depositary practice whereby the depositary refused to accept a reservation prohibited by the treaty itself. Он также поддержал высказанную идею о том, чтобы отразить нынешнюю практику, которой следуют депозитарии и которая состоит в отказе депозитария принимать оговорку, запрещенную самим договором.
At its fourteenth session, the TIRExB endorsed the general idea that the existing provisions of the TIR Convention allow for the use of the concept of authorized consignee. На своей четырнадцатой сессии ИСМДП одобрил общее мнение о том, что действующие положения Конвенции МДП допускают использование концепции уполномоченного получателя.
The idea of elections is that they should have elected representatives who can speak for them - of course, within resolution 1244. Идея выборов заключается в том, что они должны иметь своих выборных представителей, которые могли бы выступать от их имени, конечно, в соответствии с резолюцией 1244.
Perhaps Mr. Guéhenno could give us some idea how the negotiations are proceeding? Может быть, г-н Геэнно мог бы дать нам какое-то представление о том, как протекают переговоры?
That would reinforce the idea that violence against the civilian population pays and contributes benefits so long as certain minimum requirements are met to allow humanitarian assistance. Это укрепит представление о том, что насилие против гражданского населения оправдывает себя и приносит пользу, если соблюдать минимальные требования о разрешении гуманитарного доступа.
New social theories - supposedly scientific - propagated the idea that certain cultures and values in the developing world were archaic and constituted an obstacle to development. В новых социологических теориях - которые предположительно носят научный характер - пропагандируется идея о том, что некоторые культуры и ценности в развивающихся странах устарели и препятствуют развитию.
The main idea that had emerged during those discussions had been that the Secretariat should pursue a new partnership with UNDP in field operations, but not at any cost. Главная идея, родившаяся в ходе этих обсуждений, состоит в том, что Секретариату следует стремиться к установлению нового партнерства с ПРООН для проведения операций на местах, но не любой ценой.
In fact, there was some trade union resistance to the idea, on the grounds that it would make employees reluctant to leave a particular employer. Профсоюзы даже в какой-то степени противятся этой идее на том основании, что такие меры могут обусловить нежелание трудящихся уходить от конкретного работодателя.
On the subject of establishing regional hubs, several members suggested that the idea be given more thought, one suggesting it was a bit "premature". По вопросу о создании региональных координационных центров некоторые члены высказали мысль о том, что эта идея требует дополнительного изучения, при этом один из них заявил, что она является несколько «преждевременной».
Her delegation resisted any idea that States were unable to determine by themselves what governance systems suited them best but needed guidance by some Governments, which claimed moral superiority. Делегация Антигуа и Барбуды отвергает любую мысль о том, что государства не в состоянии самостоятельно определить, какая система управления подходит им больше, и нуждаются в руководстве некоторых претендующих на моральное превосходство правительств.