Примеры в контексте "Idea - Том"

Примеры: Idea - Том
Of course, there is nothing new in the idea that money does not buy happiness. Конечно, в том, что за деньги не купишь счастье, нет ничего нового.
By giving concrete examples, the document would be useful for those Governments which had no clear idea of how to recognize racial discrimination from a gender perspective. За счёт содержащихся в нём конкретных примеров этот документ может служить практическим пособием для тех правительств, у которых нет чёткого представления о том, каким образом различать признаки расовой дискриминации в гендерном плане.
The idea is that in such cases the need to warn potential third-party financiers is less acute, especially where the consumer goods are of low value. Идея заключается в том, что в таких случаях необходимость извещать потенциальных финансирующих лиц, являющихся третьими сторонами, является менее острой, особенно если речь идет о недорогих потребительских товарах.
Nonetheless there was considerable support for the idea that the Working Group proceed on the assumption that the model provisions apply to commercial transactions only. Тем не менее существенную поддержку получила идея о том, что Рабочей группе следует исходить из предположения, что типовые положения будут применяться только в отношении коммерческих сделок.
The idea of increasing the low (12.5%) withholding tax on capital gains met with accusations that Prodi intends to expropriate wealth. Идея увеличения низкого (12,5%) подоходного налога в зависимости от объёмов прибыли столкнулась с обвинениями в том, что Проди собирается избавиться от богатых.
The Committee would require statistical information quantifying that reduction in order to have a clearer idea of the situation. Комитет просил бы представить статистическую информацию о том, насколько уменьшилось их число, с целью получения четкого представления о положении в данной области.
Another widely expressed idea was that there should a time limit, fixed ab initio, to any sanctions imposed. Другая широко поддерживаемая идея заключается в том, что с самого начала следует устанавливать сроки в отношении любых вводимых санкций.
The idea that even a manifest and irreversible failure by the State to prevent the event occurring could itself amount to a breach is rejected. Отвергается идея о том, что даже явное и необратимое непредотвращение государством наступления события может само по себе быть равносильно нарушению.
He did not accept the idea that the International Criminal Court (ICC) should have automatic jurisdiction for States parties to the Statute. Он не согласен с идеей о том, чтобы Международный уголовный суд (МУС) обладал автоматической юрисдикцией в отношении государств - участников Статута.
But passive isolationism, characterized by the idea that everything outside Russia is somehow abstract, is an integral part of the Russian mindset. Но пассивный изоляционизм, определяемый идеей о том, что все за пределами России так или иначе является абстрактным, это неотъемлемая часть российского образа мыслей.
The idea of a Tea Party candidate becoming US president is alarming, to be sure, but European populists could only be part of coalition governments. Идея о том, что кандидат от Чайной партии станет американским президентом, вызывает тревогу, что и говорить, но европейские популисты могли быть только частью коалиционных правительств.
The idea that only market forces should determine resource allocation had proven to be misguided in developing countries, mainly because of very low monetization of their economies. Идея о том, что только рыночные силы должны определять распределение ресурсов, как показал опыт, была неправильно понята в развивающихся странах, прежде всего ввиду весьма низкого уровня развития валютно-финансовой системы.
However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере.
On the other hand, the idea that poverty and repression in the Islamic world are engineered from outside simply does not stand up to scrutiny. С другой стороны, идея о том, что бедность и репрессии в Исламском мире организованы извне, просто не выдерживает тщательной проверки.
In June 1959, OSZhD rejected the idea of a direct consignment note since it would not eliminate existing difficulties but would create additional problems. В июне 1959 года ОСЖД отклонил идею разработки сквозной железнодорожной накладной на том основании, что она не только не позволяла устранить существующие трудности, а, напротив, создавала дополнительные проблемы.
As I already said last year, Gabon supports the idea that the United Nations system needs rational and consistent renewal, in keeping with today's realities. Как я уже отмечал в прошлом году, Габон поддерживает идею о том, что системе Организации Объединенных Наций необходимо рациональное и последовательное обновление, идущее в ногу с реальностью сегодняшнего дня.
The African mediation in Bangui, with its strengths and weaknesses, gives an idea of what Africans can do to settle internal conflicts on their continent. Африканское посредничество в Банги, со всеми его успехами и неудачами, дает представление о том, что могут делать африканцы для урегулирования внутренних конфликтов на континенте.
My idea is that we should use those two years to reflect carefully on what we need to do. Моя идея заключается в том, чтобы посвятить эти два года внимательному анализу того, что нам необходимо сделать.
The idea would be that each dollar not spent on military budgets would be at least matched by contributions for social development programmes to strengthen democratic systems in our region. Идея будет состоять в том, что каждый доллар, не потраченный на военные бюджеты, будет по крайней мере дополняться взносом на нужды программ социального развития для укрепления демократических систем в нашем регионе.
The idea is to enable skilled workers both to meet current needs and be capable of adapting to the uncertain needs of the future... Задача заключается в том, чтобы привить квалифицированным работникам навыки, отвечающие нынешним требованиям и дающие им возможность адаптироваться к неопределенным потребностям в будущем...
The main idea in the strategy was to establish a set of common guidelines (or targets) for policy measures for job creation. Главная идея этой стратегии заключается в том, чтобы определить ряд общих принципов (или целей) в отношении политических мер по созданию рабочих мест.
Its goal is to use the teaching of geography to implant the idea of the necessity of human co-operation and global solidarity. Цель состоит в том, чтобы использовать преподавание географии для утверждения идеи о необходимости сотрудничества между людьми и глобальной солидарности.
As to personal status, paragraphs 41-43, which simply recapitulated provisions of the Family Code, failed to give an idea of the place actually occupied by women in Algerian society. Что касается личного статуса, то пункты 41, 42 и 43 доклада, где лишь описываются нормы Семейного кодекса, недостаточны, чтобы получить представление о том месте, которое реально занимают женщины в алжирском обществе.
His delegation supported the idea that conditions of service must be made attractive and competitive and believed that the Commission's recommendations would contribute to that end. Его делегация поддерживает мысль о том, что условия службы должны быть привлекательными и конкурентоспособными, и полагает, что вынесенные Комиссией рекомендации будут способствовать достижению этой цели.
Thus, the idea that State organs could enjoy absolute immunity, no matter what conduct they engaged in, was no longer valid. Поэтому идея о том, что государственные органы могут пользоваться абсолютным иммунитетом независимо от того, чем они занимаются, утратила свою значимость.