Well, great. I got an idea of where it might be, at least. |
Ну, по крайней мере я получил представление о том. где он может быть |
I'm sorry to have messed this up. I had no idea these people were thieves. |
Я ужасно сожалею о том, что помешал вам, но ведь я же не знал, что они - воры! |
So this idea that "fat is fate," that's nonsense, is it? |
Значит, идея о том, что "жир - это судьба" - полная чушь, не так ли? |
Now, when I was in my early 20s, I worked in the record business, designing record covers for CBS Records, and I had no idea what a great job I had. |
Так, когда мне было чуть за двадцать, я работала бизнесе звукозаписи, разрабатывая обложки для альбомов CBS Records, и я не думала о том, что имею замечательную работу. |
And there is the idea that, when we look at things, it is the yellow light that helps us the most, that we are the most sensitive for. |
И есть идея о том, что, когда мы смотрим на вещи, желтый цвет помогает нам больше всего, к нему мы наиболее чувствительны. |
So we have an idea of how to play seriously, creating the universe by starting with essentially less than an eyedrop full of material, |
Теперь у нас есть представление о том как создать Вселенную, начав меньше чем с капли материала. |
And the idea he had was to establish a place of work where engineers can feel the joy of technological innovation, be aware of their mission to society and work to their heart's content. |
Эта идея заключалась в том, чтобы создать такую организацию, где инженеры могли бы ощутить радость от создания технических новинок, осознавать общественную значимость своей работы и работать в своё удовольствие. |
It really started from the destruction of the idea that the government is there because it's our government, meant to protect the larger public interest. |
Она началась с момента крушения идеи о том, что правительство находится там, потому что оно наше правительство, должно защищать интересы граждан. |
So the idea here now is that Evan needs to imagine the object coming forward into the screen, |
Идея в том, что сейчас Эван должен представить себе, как объект приближается на экране. |
This is listening positions - the idea that you can move your listening position to what's appropriate to what you're listening to. |
Это позиции слушания: идея в том, что мы можем менять свою позицию слушания на подходящую к тому, что мы слушаем. |
This idea that you can actually create, if not gold, then at least added value by mixing traditional ingredients, like normal apartments and normal parking, |
Идея в том, чтобы создать, если уж не золото, то, по крайней мере, добавочную ценность, путем перемешивания традиционных ингредиентов, наподобие обычных квартир и обычного паркинга. |
So I get a basic idea as to what you might be about, what you might like, what you might do as a profession, etc., etc. |
Итак я получаю общее представление о том, какой вы можете быть, кем вы можете быть по профессии и так далее. |
Has it occurred to either of you that this could be a really awful idea for your team? |
Вы не думали о том, что эта идея может ужасно повлиять на вашу команду? |
No idea that he was starting a breeding venture that his competitors were just dying to know about? |
И не имеете понятия о том, что он выводил новую породу, которой очень интересовались его конкуренты? |
I've just realised I have no idea how to land this machine! |
О том, что я не имею ни малейшего представления. |
"The idea being they'd sell it in town for a profit." |
Идея была в том, чтобы продать его в городе. |
But during the two months that David was... visiting, your father had no idea what was going on? |
Но на протяжении двух месяцев, во время которых Девид... приходил, ваш отец не имел представления о том, что происходило? |
How can I be calm when the fact is, we haven't the faintest idea where Foyle's taken her! |
Как я могу быть спокойна, когда главный факт в том, что мы не имеем ни малейшего представления, куда Фойл увёз её! |
The whole idea was to put a little separation Between you and me at work, right? |
вся идея была в том, чтобы как-то разделить нас на время работы, ведь так? |
if the idea of marrying him makes you want to run screaming in the other direction it's probably a good indication that he's not the one for you. |
Если одна мысль о том, чтобы выйти за него замуж, заставляет тебя убежать с криками в противоположном направлении, это, вероятно, верный признак то, что он не тот, кого ты ищешь. |
David, when you're with someone, you know, together, the idea is that you're only with them. |
Дэвид, когда ты с кем-то, понимаешь, вместе, то смысл в том, что ты только с ним. |
I swear, I had no idea there were drugs in that car, okay? |
Клянусь, я понятия не имел о том, что в машине были наркотики, понятно? |
At best, it's a happy delusion... these two people who truly love each other and have no idea how truly miserable they're about to make each other. |
С лучшей же стороны, брак - это иллюзия двух людей, которые действительно любят друг друга и понятия не имеют о том, насколько несчастными они друг друга сделают. |
I don't like the feeling that I'm jealous, I don't like the idea that I'm a jealous person. |
Мне на нравится чувствовать, что я завидую, мне не нравится мысль о том, что я завистливый человек. |
This constructive unilateralism is based on the idea that peace is in the supreme interest of Georgia, that peace is the only path to the de-occupation of our country. |
Эта конструктивная односторонность базируется на идее о том, что мир отвечает наивысшим интересам Грузии, что мир - это единственный путь к прекращению оккупации нашей страны. |