Примеры в контексте "Idea - Том"

Примеры: Idea - Том
The idea underlying article 22 is that there should be a balance between relief that may be granted to the foreign representative and the interests of the persons that may be affected by such relief. Идея, лежащая в основе статьи 22, заключается в том, что должен быть установлен баланс между судебной помощью, которая может быть предоставлена иностранному представителю, и интересами лиц, которые могут быть затронуты такой помощью.
On the other hand, some members of the Commission resisted the idea that the dual nature of sovereignty necessarily meant that the Commission should support the approach taken in draft article 11, paragraph 2. С другой стороны, ряд членов Комиссии высказались против идеи о том, что дуалистический характер суверенитета непременно означает, что Комиссии следует поддержать подход, избранный в пункте 2 проекта статьи 11.
A review of manufacturers in developing countries "did not support the notion that LDC manufacturers are relatively stagnant and inefficient", again undermining the idea that competition is less intense in developing countries. Обзор промышленных производителей в развивающихся странах "не подтвердил мнения о том, что производители НРС являются относительно стагнирующими и неэффективными", что опять же развенчивает идею о том, что конкуренция в развивающихся странах является менее интенсивной.
The Human Development Index, which measures basic human development in three dimensions - longevity, knowledge and a decent standard of living - embodies the idea that human development is broader than economic growth. Индекс развития человеческого потенциала, с помощью которого измеряются основные показатели развития человеческого потенциала в трех аспектах - продолжительность жизни, знания и достойный уровень жизни, - олицетворяет идею о том, что развитие человека является более широким понятием, чем экономический рост.
The Chairperson, speaking as Second Country Rapporteur, said he was concerned that there seemed to be an idea in certain parts of the Austrian justice system that lawyers could actually be a hindrance to the administration of justice, rather than an asset. Председатель, выступая в качестве второго Докладчика по стране, выражает свою обеспокоенность в том, что в некоторых сегментах австрийской системы правосудия присутствует идея о том, что адвокаты скорее мешают процессу отправления правосудия, чем помогают ему.
Mr. O'Flaherty said that while he strongly supported the idea of informal consultations, he had noted with some concern that one of the purposes of the consultations was to allow treaty bodies to discuss in advance issues tabled for the Inter-Committee Meeting. Г-н О'Флаэрти говорит, что, хотя он решительно поддерживает идею неофициальных консультаций, он с некоторой озабоченностью отметил, что одна из целей консультаций состоит в том, чтобы позволить договорным органам заранее обсудить вопросы, выносимые на обсуждение межкомитетского совещания.
The country gained a clearer idea of what it had to do to live up to what it had promised, while understanding better the impact of those promises on its trade and investment policies and on its overall development. Страна составила более четкое представление о том, что ей необходимо сделать для выполнения своих обещаний, и в то же время смогла лучше понять последствия этих обещаний для своей торговой и инвестиционной политики и для своего развития в целом.
Commenting on the role of the Committee on Information, one speaker argued that the Committee had a central role in examining United Nations public information policies and activities "with a view to promoting the idea of a just and more effective world information and communications order". Комментируя роль Комитета по информации, один оратор высказал мнение о том, что Комитет играет центральную роль в анализе политики и деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации «в целях пропаганды идеи справедливого и более эффективного мирового порядка в области информации и коммуникации».
She welcomed the idea that UNODC should receive greater funding from the regular budget of the United Nations and suggested that the Secretariat should make a strong effort to work with major donors to that end, including by providing detailed lists of the required regular budget resources. Она приветствовала идею о выделении ЮНОДК более значительных средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и для достижения этой цели предложила Секретариату активно работать с основными донорами, в том числе на основе составления подробных перечней необходимых средств из регулярного бюджета.
This Organization had its beginnings not in an act of will, though will was certainly needed, but in an act of imagination, an idea of what the world should and could be. Эта Организация зародилась не в результате проявления воли, хотя воля тогда действительно была необходима, а в результате проявления творческого воображения, опоры на представление о том, каким может и должен быть мир.
The word "would", it was felt, conveyed better an idea that one meant not a theoretical possibility that a change might produce the result specified in the definition but rather that it would inevitably lead to such a result. Было высказано мнение, что слово "изменится" лучше отражает идею о том, что речь идет не о теоретической возможности наступления результата, указанного в определении, а, скорее, о неизбежности наступления такого результата.
The main idea was to introduce the products and services of the Statistical Office, including the School Corner, lectures on statistical data and they ways the data can be used; Главная идея этого мероприятия заключается в том, чтобы представить продукцию и сервисы Статистического бюро, включая лекции о статистических данных и о методах их практического использования;
After having an idea of which indicators we should incorporate in statistics to address on gender and minority issues, an important question to be answered is: what data sources can be used? После получения представления о том, какие показатели нам следует включать в статистику в целях решения гендерных проблем и проблем, связанных с меньшинствами, одним из важных вопросов, требующих ответа, является следующий: какие источники данных могут быть использованы?
The idea was not to amend the terms for withdrawal set out in article X but to consider the consequences that withdrawal would entail and to recall or restate certain principles whose purpose was to organize the response of the international community in the event of such withdrawal. Речь идет не о том, чтобы изменить условия выхода, предусмотренные статьей Х, а о том, чтобы проработать последствия, которые повлек бы за собой выход из Договора, и напомнить или утвердить ряд принципов для организации ответа международного сообщества в случае выхода.
Addition of the issue of parental leave to the Law is a general questioning directed at the conventional concept of parenting and the idea that childcare is the natural function of women. Внесение вопроса об отпуске по уходу за ребенком в закон является предметом широкого обсуждения традиционного понимания родительских обязанностей и представления о том, что уход за ребенком является естественной функцией женщины.
The delegation also indicated that Colombia found it odd that there is an idea that there is a generalized practice of torture by public forces. Colombia stressed that this does not correspond to the human rights situation in Colombia. Делегация считает странными обвинения Колумбии в том, что в этой стране применение пыток силами охраны правопорядка является обычным явлением, и подчеркивает, что эти утверждения не соответствуют реальному положению дел в области прав человека в стране.
They also wondered about the feasibility of some proposals, including the idea of placing the Chief of the Military Field Support Service in the Office of Military Affairs while making that individual's staff part of the Department of Field Support. У них имеются также определенные сомнения относительно возможности реализации некоторых предложений, включая предложение о том, чтобы должность начальника Службы военной полевой поддержки была включена в структуру Управления по военным вопросам при том, что его сотрудники будут входить в структуру Департамента полевой поддержки.
Mr. LALLAH said that paragraph 2 was intended to give an idea of the Committee's experience of the confusion that sometimes arose with regard to the right protected under article 27 and the right covered by articles 2 and 26. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что цель пункта 2 состоит в том, чтобы дать представление о том опыте, который Комитет накопил по поводу тех разночтений, которые иногда возникают в связи с правом, защищаемым по статье 27, и правом, охватываемым статьями 2 и 26.
In footnote 38, the Special Rapporteur indicated that he had abandoned the idea of speaking about fundamental rules of international law because of comments about the difficulty in distinguishing between rules that were fundamental and those that were not. В сноске 38 Специальный докладчик сообщает, что он отказался от идеи вести речь об основных нормах международного права из-за замечаний о том, что трудно проводить различие между нормами, которые являются основными, и нормами, которые таковыми не являются.
The point was made that the idea reflected in paragraphs (3) (a) and (6) (c), of a possible maximum number of pre-selected suppliers and a possible maximum number of suppliers to be invited to a dialogue, should be retained. Было высказано мнение о том, что идея, отраженная в пунктах З (а) и 6 (с) относительно возможного максимального числа поставщиков, прошедших предварительный отбор, и возможного максимального числа поставщиков, которые приглашаются к участию в диалоге, должна быть сохранена.
The idea was that you were buying "a jet fighter for the road", but were you? Идея заключалась в том, что вы покупаете "реактивный истребитель для дорог", но так ли это?
Even in the early '90s, the idea that you would own a car was complete madness, because you'd never have been able to afford it, and even if you could afford it, you weren't allowed to have one. Даже в ранние 90-е мысль о том что вы владеете машиной была сумасшествием, потому что вы бы никогда не смогли бы позволить себе это, и даже если вы могли себе её позволить, вам было запрещено владеть ей.
Their idea of what makes a man a man is so utterly, utterly wrong, isn't it? Их представление о том, что делает мужчину мужчиной крайне, крайне ошибочно.
The idea is that at this speed there's a chance the atoms might fuse together, creating an atom of a new element. де€ в том, что на этой скорости есть шанс, что атомы могли бы слитьс€ вместе, создав атом нового элемента.
The whole idea of when you're dying is to break out of your shell not throw on an extra coat of wax, okay? Идея заключается в том, что когда ты умираешь ты "выбираешься из скорлупы" а не "наносишь еще один слой полировки", так что думай по крупному.